Ask Google

Results for отпускать на самотек translation from Russian to Chinese (Simplified)

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

Chinese (Simplified)

Info

Russian

:: Подозреваемого не следует отпускать на свободу, пока свидетель находится вблизи полицейского участка.

Chinese (Simplified)

:: 如果证人在警局附近,不得释放嫌疑人

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Если пустить все на самотек, то выборы могут привести к дальнейшему нагнетанию напряженности в этих районах.

Chinese (Simplified)

如果这些情况得不到解决,选举可能会进一步加剧这些地区的紧张局势。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Отпускать на поруки и откладывать исполнение приговора − также обычная практика для судов Руанды.

Chinese (Simplified)

给予保释和缓刑也是卢旺达法院的一种常见做法。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Деятельность в экономической сфере нельзя отделить от более сложной структуры социальной и политической жизни и пустить ее на самотек.

Chinese (Simplified)

经济领域无法与更复杂的社会和政治结构分开而单独在自己的轨道上腾飞。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Из-за проблем с обеспечением эффективного управления деятельностью в рамках подпрограммы эта деятельность фактически пущена на самотек.

Chinese (Simplified)

由于在有效管理次级方案方面的限制,次级方案的工作基本上是自行其是。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Сотрудники пенитенциарных учреждений отказываются отпускать на свободу лиц, находящихся в предварительном заключении, по постановлению об их освобождении.

Chinese (Simplified)

监狱官员拒绝释放持有释放令的被扣押者。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

<<Деятельность в экономической сфере нельзя отделить от более сложной структуры социальной и политической жизни и пустить ее на самотек.

Chinese (Simplified)

"经济领域无法与更复杂的社会和政治结构分开而单独在自己的轨道上腾飞。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

17. Если пустить этот процесс на самотек, то неравномерное бремя по приспособлению к глобализации может войти в противоречие с принципами недискриминации и равенства.

Chinese (Simplified)

17. 如果放任不管,全球化过程中的调整带来的不平衡负担可能不符合不歧视和平等的原则。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Один из уроков последних пяти лет заключается в том, что либерализация должна протекать постепенно и на тщательно продуманной основе, а не пускаться на самотек.

Chinese (Simplified)

过去五年内所汲取的教训之一是,自由化应逐步谨慎进行,而不应放任自流。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Он просил членов Совета и международное сообщество рекомендовать сторонам начать серьезные переговоры в целях прекращения конфликта, поскольку пускать его на самотек было бы серьезным просчетом.

Chinese (Simplified)

由于任冲突恶化将是严重的错误估计,他请安理会成员和广泛的国际社会鼓励当事方开始进行严肃的谈判,以结束冲突。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Я выражаю признательность делегациям, выступавшим в духе откровенности, необходимой перед лицом тех проблем, которые, если пустить их на самотек, приведут к прекращению привычной для нас жизни на Земле.

Chinese (Simplified)

我感谢各代表团以一种必要的坦率态度畅所欲言,应对当前各种挑战,而这些挑战如果不予克服,就会导致我们所熟悉的生活走向终结。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

В соглашении говорится о том, что МНС-И более не полномочны задерживать граждан, а подростков требуется либо отпускать на свободу, либо, при наличии достаточных доказательств, передавать в руки правосудия Ирака.

Chinese (Simplified)

该协定规定,驻伊拉克多国部队不再保留羁押个人的权利,因此要求释放这些少年,或者在有足够证据的情况下将他们移交伊拉克司法系统处理。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Местные портовые власти заблаговременно уведомляют таможню о том, где суда в пределах таможенных контрольных зон будут швартоваться, становиться на якорь, загружать или разгружать груз и товары или брать на борт или отпускать на берег экипажи; для швартовки судов, изменения мест якорной стоянки, погрузки или разгрузки грузов и товаров или принятия на борт или схода на берег экипажей в нетаможенных контрольных зонах необходимо проконсультироваться с таможенной службой через местные портовые власти.

Chinese (Simplified)

船舶在海关监管区内停泊、移泊、装卸货物、物品和上下人员的地点由当地港务局提前通知海关;船舶在非海关监管区停泊、移泊、装卸货物、物品和上下人员须由当地港务局会商海关。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Иностранные суда (в дальнейшем именуемые >) должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру.

Chinese (Simplified)

- 国际航行船舶(以下简称船舶)应当通过设有海关的港口进境或出境,在设有海关的港口停泊、装卸货物、物品和上下人员,并接受海关监督。

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

В силу всех этих причин представляется очевидным, что вряд ли найдется такая страна, которая могла бы пустить все, так сказать, > и пользоваться преимуществами миграции, не пытаясь ее регулировать.

Chinese (Simplified)

出于所有这些原因,可以说,显然很少有任何国家愿意放手享受移徙的好处,而不需加以管理。

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK