Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ты достал.
Ты достал.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Он достал её
it reached
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Достал беспредел.
Достал беспредел.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Ты достал меня!
i've had it up to here with you!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Где ты это достал
where'd you get thi
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Где ты достал мотоцикл
when did you get a motorcycle
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Смотрите, что Том достал
look what tom got
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Мой меч достал Сэлес!)
my sword reached celes!)
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Где ты достал те ключи
where did you get those key
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Ребёнок достал её вопросами.
the child annoyed her with questions.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Очень редкий, я достал.
thank you very much.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Где ты достал столько денег
where did you get that much money
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Хорошо, достал записи эксперимента
okay, he's got his experimental notebook out
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ЭГ: Хорошо, достал записи эксперимента.
ag: okay, he's got his experimental notebook out.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Достал оружие, спросил: "Какой калибр?"
Достал оружие, спросил: "Какой калибр?"
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Усевшись, Лиам достал бутерброд, который купил раньше
sitting back down, liam brought out the sandwich he bought before
Last Update: 2022-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:
как же все достало
what about all the sick of
Last Update: 2013-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: