Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Что пророк Осия убеждал сделать единоплеменников – израильтян
what did the prophet hosea urge fellow israelites to do
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников,
for you also have suffered from the people of your own tribe, even as they have suffered from the jews,
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
У ПРОРОКА Иеговы Осии была очень важная весть для единоплеменников – израильтян
jehovah’s prophet hosea had a vital message for his fellow israelite
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников,
in journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from [my own] race, in perils from [the] nations, in perils in [the] city, in perils in [the] desert, in perils on [the] sea, in perils among false brethren;
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Братья, вы уподобились церквам Божиим в Иудее, во Христе Иисусе пребывающим: вы пострадали от единоплеменников своих так же, как те от иудеев,
for ye, brethren, became followers of the churches of god which in judaea are in christ jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the jews:
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы тоже претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев
for ye, brethren, became followers of the churches of god which in judaea are in christ jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the jew
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
В заключение не могу скрыть от вашего величества, что проектируемое мною дипломатическое заступничество за турецких армян преисполнило бы сердца их русских единоплеменников чувствами верноподданнической любви и преданности к их монарху, под эгидой которого они искренне желали бы благоденствия всему армянскому народу.
to conclude with, i cannot hide from your imperial majesty that my projected diplomatic protection of turkish armenians would fill the hearts of the russian compatriots with the feelings of loyal love and devotion to their monarch, and they would frankly desire for welfare of the whole armenian nation under your rule.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Он был « в опасностях на реках , в опасностях от разбойников , в опасностях от единоплеменников , в опасностях от язычников , в опасностях в городе , в опасностях в пустыне , в опасностях на море
he had been “ in dangers from rivers , in dangers from highwaymen , in dangers from his own race , in dangers from the nations , in dangers in the city , in dangers in the wilderness , in dangers at sea
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
26 много раз [был] в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
26 in journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 3
Quality: