From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Это были Зоровавель из рода Давида и Иисус, сын бывшего первосвященника.
their names were zerubbabel of davidic descent, and jeshua the son of the former high priest. they, as well as their people, were allowed to go back home, because the persians defeated the babylonians and cyrus, the king, allowed the jews to go back home if they wished.
В тот день, говорит Господь Саваоф, Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафиилев, раб Мой,
on that day, says the lord of hosts, i will take you, o zerubbabel, my servant, the son of shealtiel, says the lord, and i will make you as a signet;
Тогда встал Зоровавель, сын Салафииля, и Иисус, сын Иоседека, и начали строить дом Господа в Иерусалиме,
then stood up zorobabel the son of salatiel, and jesus the son of josedec, and began to build the house of the lord at jerusalem, the prophets of the lord being with them, and helping them.
Также возможно , что Салафиил умер , не оставив потомков ; Федаия женился на его вдове , и Зоровавель стал их первенцем
or perhaps since shealtiel died without having a child , pedaiah performed brother - in - law marriage , and zerubbabel was the firstborn of that union
Господь Всемогущий говорит это. Зоровавель, сын Салафииля, раб Мой, Я избрал тебя, и ты будешь Моим кольцом с печаткой.
in that day, saith the lord of hosts, will i take thee, o zerubbabel, my servant, the son of shealtiel, saith the lord, and will make thee as a signet: for i have chosen thee, saith the lord of hosts.
И сыновья Федаии: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам и Ханания, и Шеломиф, сестра их,
and the sons of pedaiah were, zerubbabel, and shimei: and the sons of zerubbabel; meshullam, and hananiah, and shelomith their sister:
И встал Иисус, сын Иоседеков, и братья его священники, и Зоровавель, сын Салафиилов, и братья его, и соорудили они жертвенник Богу Израилеву,
then stood up jeshua the son of jozadak, and his brothers the priests, and zerubbabel the son of shealtiel, and his brothers, and built the altar of the god of israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of moses the man of god.
2 Тогда встали Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и начали строить дом Божий в Иерусалиме, и с ними пророки Божии, подкреплявшие их.
2 then rose up zerubbabel the son of shealtiel, and jeshua the son of jozadak, and began to build the house of god which is at jerusalem; and with them were the prophets of god, who helped them.
12И послушались Зоровавель, сын Салафиилев, и Иисус, сын Иоседеков, и весь прочий народ гласа Господа Бога своего и слов Аггея пророка, как посланного Господом Богом их, и народ убоялся Господа.
12 then zerubbabel son of shealtiel and joshua son of jehozadak , the high priest , with all the remnant of the people [who had returned from captivity], listened to and obeyed the voice of the lord their god [not vaguely or partly, but completely, according to] the words of haggai the prophet , since the lord their god had sent him, and the people [reverently] feared and [worshipfully] turned to the lord .
Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра
now these are the priests and the levites that went up with zerubbabel the son of shealtiel, and jeshua: seraiah, jeremiah, ezra