Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Слава Божия – облекать тайною дело, а слава царей – исследывать дело
it is the glory of god to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 4
Quality:
Даже если нам трудно облекать свои чувства и переживания в слова , мы не оставлены без помощи
even if we find such heartfelt expressions difficult to put into words , we are not without help
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Я действительно понимаю больше, все же, снова....ЧУВСТВА так тяжело облекать в слова.
i really am understanding it more, yet, again … the feelings are so hard to put into words. i do find it all very exciting!
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Соединенные Штаты считают, что проекты статей об ответственности государств не следует облекать в форму конвенции.
the united states believes that the draft articles on state responsibility should not be finalized in the form of a convention.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Американское правительство сочло недопустимым облекать дипломатической защитой лиц, причастных к лишению такой защиты американских дипломатов.
her government found it intolerable that persons involved in depriving united states diplomats of diplomatic protection should themselves be cloaked with that protection.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Вместе с тем, было выражено мнение о том, что проекты статей не следует облекать в форму проекта конвенции.
on the other hand, the view was expressed that the draft articles should not take the form of a draft convention.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
В таких ситуациях допустимо облекать компетентные органы полномочиями принимать все меры, которые диктуются необходимостью сохранения страны и ее независимости.
in such situations, it is admitted that the competent authorities are vested with the power to take whatever measures are necessary to safeguard the existence and independence of the country.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Она защищает здоровье женщин, содействует их образованию, призывает облекать их большим доверием, поощряет их вклад в экономику и вознаграждает за него.
it protects women's health, promotes their education, calls for their empowerment and encourages and rewards their economic contribution.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
b) облекать молодежь правами, поддерживая и должным образом оценивая ее способность играть активную и творческую роль в строительстве устойчивого общества;
(b) enable youth by supporting and valuing their ability to play an active and creative role in building sustainable communities;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
4. Что касается темы о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, то выступающий говорит, что нет необходимости облекать проекты статей в форму конвенции.
4. turning to the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he said that it was not necessary for the draft articles to take the form of a convention.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В своем разуме мы можем иметь определенный набор истины, облекать его в определенные формулировки, словоформу и называть это всё «свидетельством», но это не есть свидетельство.
it is not a denomination, and it is not an "undenomination," and it is not an "interdenomination".
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Если да, то мы не должны забывать о том, что те, кто посвятил себя служению своей стране и международному сообществу, обязаны на практике облекать эту утопию в политическую форму, не пренебрегая надеждами других людей и не игнорируя их.
if it is, then we must not forget that those who have committed themselves to serving their countries and the international community have a duty to translate this utopia rationally into a political design, without neglecting or ignoring other people's expectations.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Левин уже привык теперь смело говорить свою мысль, не давая себе труда облекать её в точные слова; он знал, что жена в такие любовные минуты, как теперь, поймет, что он хочет сказать, с намека, и она поняла его
levin had by this time become accustomed to express his thoughts boldly, without troubling to put them into precise phraseology; he knew that at such loving moments as the present his wife would understand what he meant from a mere hint, and she did understand him
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality: