Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
человек может усматривать их издали.
man beholdeth it afar off.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Мы не можем пассивно усматривать в себе жертву
we cannot passively see ourselves as victim
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Мы не можем пассивно усматривать в себе жертву.
we cannot passively see ourselves as victims.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Было бы неверно усматривать в этих событиях исключительно следствие внешнего давления.
it would be wrong to see in these developments merely a response to external pressure.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Однако не следует в каждой своей неудаче сразу усматривать козни Дьявола
we should not , however , be quick to blame the devil for every adversity we experience
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Ответ на этот вопрос можно усматривать в плоскости двух стратегических подходов /.
the implications of these alternatives for social integration are obviously different.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Мы далеки от того, чтобы усматривать причину заговора в злой воле отдельных героев.
we are by no means inclined to seek the reasons for the conspiracy in the evil intent of individual heroes.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
14. Некоторые представители частного сектора могут усматривать в этой Конвенции особый вызов.
14. parts of the private sector might see the convention as a particular challenge.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Ты хорошо знаешь, что наши предки были склонны усматривать участие Бога практически во всём происходящем.
you well know how our forefathers were disposed to see god in almost everything that happened.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
2. Имеется тенденция усматривать причину нынешней ситуации в отсутствии "политической воли ".
2. there is a tendency to blame the current situation on lack of "political will ".
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений.
but the agreement’s main significance should be seen in terms of the burgeoning indo-american relationship.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Благоразумные родители с пониманием отнесутся к таким попыткам обрести независимость и не станут всякий раз усматривать в них нападки на свой авторитет
parents are therefore wise to view such attempts at achieving independence with understanding instead of always interpreting them as rebellion
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
И поэтому усматривать за КНДР на этом многостороннем форуме обязанность соблюдать свои обязательства по ДНЯО не есть правомерное и справедливое поведение в юридическом плане.
therefore, holding the dprk in this multilateral negotiating forum liable to comply with their obligations under the npt is not right and fair conduct in legal terms.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Бессмысленно в его позиции усматривать одобрение рабства как института, он просто дает совет рабам, не имеющим никакого личного выбора.
it is nonsense to see this as “condoning slavery as an institution”, he is simply advising slaves who had no choice.
Как бы сильно нам не хотелось усматривать в этом заявлении ободряющие признаки, мы не можем не сомневаться в истинных намерениях индийского правительства в этом контексте.
much as we would like to derive encouragement from the announcement, we cannot help but doubt the true intentions of the indian government in this context.
В созыве этого форума надо усматривать предоставленную развивающимся странам возможность заставить работать уже принятые решения, которые были сформулированы на крупных конференциях и встречах на высшем уровне.
it should be seen as an opportunity for developing countries to realize the operationalization of decisions already taken during the major conferences and summits.
В этом следует усматривать коренную причину существующего неравенства в вопросах вознаграждения и в доступе к продуктивной занятости, а также причину многочисленных препятствий на пути к высвобождению предпринимательского потенциала женщин.
that was the root cause of existing imbalances in wages and access to productive employment, as well as of the innumerable obstacles that prevented women's spirit of entrepreneurship from being released.
Более интенсивный диалог между развивающимися странами по вопросам, касающимся экономических планов и перспектив развития, позволит странам более четко усматривать взаимосвязь и выгоду между событиями в разных странах.
a more intensive dialogue among developing countries on economic plans and prospects would enable countries to see more clearly how developments in one country could be linked to, and benefit from, developments in other countries.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда
indeed, the european confrontation merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming german elections) has changed the eu forever
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult. indeed, the european confrontation merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming german elections) has changed the eu forever.