From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
В качестве примера был упомянут совместный проект по созданию высокопитательной конфеты на основе африканского продукта.
À titre d'illustration, on a cité l'exemple d'un produit développé collectivement, d'origine africaine, qui permet de fabriquer une confiserie à haute valeur nutritive.
33. 12 июля группы боснийских сербских кинооператоров снимали генерала Младича, когда он раздавал конфеты детям в Потоцари.
33. des équipes de la télévision des serbes de bosnie ont, le 12 juillet, filmé le général mladic en train de distribuer des bonbons aux enfants de potocari.
Окна и фасады многочисленных домов были украшены портретами Ясира Арафата, одетые в костюм Санта Клауса палестинцы раздавали детям конфеты.
des portraits d'arafat étaient exposés à de nombreuses fenêtres et sur de nombreuses façades et des pères noël distribuaient des friandises aux enfants.
После прекращения военных действий в результате взрывов неразорвавшихся снарядов, многие из которых выглядели как игрушки или шоколадные конфеты погибли или были ранены 124 человека.
depuis la cessation des hostilités, 124 personnes ont été tuées ou blessées par des bombes non éclatées, dont un grand nombre étaient conçues pour ressembler à des jouets ou à des barres de chocolat.
Мальчиком в Техасе, в День всех святых, когда я не просил конфеты для себя, я ходил от двери к двери, собирая пожертвования для ЮНИСЕФ.
jeune garçon au texas, au moment de la fête d'halloween, lorsque je ne quémandais pas des bonbons pour moi-même, j'allais de porte en porte faire la quête pour l'unicef.
Несовершеннолетние обеспечиваются более калорийной пищей, чем взрослые осужденные. В рацион продуктов включаются соки, конфеты, печенье, фрукты, колбасы.
les repas destinés aux mineurs, qui sont plus caloriques que ceux des adultes, comportent des jus, des sucreries, des gâteaux, des fruits et des saucisses.
Тюремная администрация заявила, что заключенные могут покупать конфеты или сладости, продаваемые за пределами тюрьмы, если они дадут на это деньги, а тюремная администрация закупит для них эти конфеты.
la direction de la prison avait dit que les prisonniers pouvaient acheter des sucreries ou des desserts à l'extérieur, s'ils lui remettaient l'argent nécessaire, que les autorités de la prison leur fourniraient les douceurs.
Многие дети ищут случайные заработки и бросают школы, с тем чтобы поддерживать свою семью, среди прочего, продавая жевательную резинку и конфеты, занимаясь мойкой окон машин и продавая газеты.
beaucoup d'enfants ont cherché de petits boulots et abandonné leurs études pour venir en aide à leur famille, notamment en vendant du chewing-gum et des confiseries, en lavant les vitres de voitures ou en vendant des journaux.
Некоторые из них несут цветы, а некоторые прижимают к груди стопку книг, кто-то несёт пачки газет, а кто-то – конфеты на продажу.
certains d'entre eux auront des fleurs en main, d'autres des livres, d'autres encore des journaux, d'autres enfin des chocolats.
КЦХП были обнаружены в зерновых (2,5 мг/кг), семенах и картофеле (1,4 мг/кг), сахаре, конфетах и сухих завтраках, приправах и напитках (2,4 мг/кг), жирах (например, маргарине, маслах и т.д.; 140 мг/кг), бобах, зелени, других овощах, грибах и морских водорослях (1,7 мг/кг), фруктах (1,5 мг/кг), рыбе (16 мг/кг), моллюсках (18 мг/кг), разных видах мяса (7 мг/кг), яйцах (2 мг/кг) и молоке (0,75 мг/кг).
les valeurs mesurées ont été de 2,5 ug/kg dans les céréales, 1,4 ug/kg dans les graines et les pommes de terre, 2,4 ug/kg dans le sucre, les bonbons, les snacks, les assaisonnements et les boissons, 140 ug/kg dans les matières grasses (margarine, huile, etc.), 1,7 ug/kg dans les haricots, légumes verts, autres légumes, champignons et algues, 1,5 ug/kg dans les fruits, 16 ug/kg dans les poissons, 18 ug/kg dans les crustacés, 7 ug/kg dans les viandes, 2 ug/kg dans les œufs, et 0,75 ug/kg dans le lait.