From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Наши выборы не превратятся в аукционы.
nos élections ne deviendront pas des enchères.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Университетские городки превратятся лагеря насилия.
les campus universitaires seront remplacés par des camps de violence.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички.
et qu'elles deviendront poussière éparpillée
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
горы придут в движение и превратятся в марево.
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Без такой системы страхования природные катастрофы превратятся в человеческие катастрофы.
sans ces filets de sécurité, les catastrophes naturelles se transformeront inévitablement en catastrophes humanitaires.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Это означает, что тысячи гражданских служащих превратятся в избыточную рабочую силу.
pour cela, il lui faut licencier des milliers de fonctionnaires.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Некогда теоретические и отдаленные опасности вот-вот превратятся для нас в реальность.
des risques autrefois abstraits et lointains sont sur le point de devenir réalité.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Без подлинной приверженности они быстро исчезнут и тем самым превратятся в пустые слова.
sans engagement effectif, ils disparaîtraient vite et deviendraient des mots creux.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Без мониторинга и отчетности нормы и обязательства, несомненно, превратятся в пустые обещания.
s'il n'y a ni contrôle ni comptes à rendre, les normes et obligations risquent de rester lettre morte.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
1. Королевство Нидерландов не хотело бы исключать, что когдато эти статьи превратятся в конвенцию.
les pays-bas n'excluent pas l'éventualité que les articles sur la responsabilité de l'État prennent par la suite la forme d'une convention.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Можем ли мы рисковать тем, что страны превратятся в поставщиков ядерного оружия террористическим организациям?
pouvons-nous courir le risque de voir des pays fournir des armes nucléaires à des organisations terroristes?
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В противном случае переселенцы просто превратятся в экономических мигрантов и будут вынуждены вновь отправляться в дорогу.
sinon, nous transformerons ceux qui rentrent au pays en migrants économiques qui seront encore une fois sur la route.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Если мы будем координировать свои усилия, то наши лопаты превратятся в землеройные машины, бульдозеры и перерабатывающие заводы.
avec la coordination de nos efforts, nos pelles se transformeront en pelleteuses, en bulldozers et en usines de recyclage.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Агрессоры превратятся в депутатов, и самому процессу мирной и демократической интеграции Боснии и Герцеговины будет нанесен непоправимый урон.
les agresseurs vont occuper des postes de députés et l'ensemble du processus d'intégration pacifique et démocratique de la bosnie-herzégovine risque d'avorter.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Другие развивающиеся страны могут надеяться на то, что они превратятся в ведущих участников торговли в динамично развивающихся секторах товаров и услуг.
d'autres pays en développement pouvaient espérer devenir des acteurs importants du commerce de biens et de services qui enregistraient une croissance dynamique.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В отличие от СЦУР, региональные центры не будут выполнять роль периферийных центров БПР, а превратятся в совместные структуры БПР и соответствующих региональных бюро.
contrairement aux centres de contact sous-régionaux (surf), les centres régionaux ne seront plus des antennes du bpd mais des coentreprises entre ce dernier et les bureaux régionaux respectifs.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Если да, то мы хотели бы получить заверения в том, что они не превратятся в переговоры, проводимые в рамках неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
si tel est le cas, nous souhaiterions qu'un système soit mis en place pour veiller à ce que les consultations ne se changent pas en une négociation tenue en marge de la séance plénière informelle de l'assemblée.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
15. Региональные комиссии по своему размеру являются относительно небольшими, и маловероятно, что они когда-либо превратятся в крупные организации.
15. il est peu probable que les commissions régionales, qui sont de taille relativement modeste, deviennent jamais très grandes.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
c) и надежность суббоеприпасов, т.е. вероятность того, что они взорвутся заданным образом и что они не превратятся во взрывоопасные пережитки войны.
(c) et la fiabilité des sous munitions, c'est-à-dire la probabilité pour qu'elles explosent comme elles sont supposées le faire et qu'elles ne se transforment pas en restes explosifs de guerre.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В таких областях, как занятость, борьба с нищетой и голодом, правительство Того предпринимает ряд шагов, благодаря которым молодые люди превратятся в важнейших участников процесса строительства экономики Того.
s'agissant des domaines de l'emploi, de la pauvreté et de la faim, le gouvernement togolais a entrepris plusieurs actions par lesquelles les jeunes seront des acteurs incontournables dans la construction de l'économie togolaise.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: