From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ii. Критерии, используемые для определения подозрительности операции
ii. criterios utilizados para determinar si las transacciones son sospechosas o no
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Подчас дает о себе знать дух конфронтации и подозрительности.
a veces son tangibles, el ánimo de enfrentamiento y la suspicacia.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Давайте же откажемся от ненужной ненависти, скрытой подозрительности.
pero abandonemos todos el odio innecesario, las sospechas indecibles.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Чаще всего удерживайте себя от подозрительности; некоторые подозрения - законопреступны.
¡evitad conjeturar demasiado! algunas conjeturas son pecado.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Рассчитываем, что они сумеют преодолеть инерцию подозрительности, присущую блоковому миру.
confiamos en su capacidad para superar las antiguas sospechas, propias de un mundo dividido en bloques, que ahora carecen de fundamento.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Все это происходит в обстановке враждебности и подозрительности, будто кругом одни враги.
y todo ello en un clima de agresividad, viendo enemigos por todas partes.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Ни один орган Организации Объединенных Наций не может успешно работать в обстановке подозрительности.
ninguna rama de las naciones unidas puede funcionar bien bajo el manto de la sospecha.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Большая транспарентность в военных расходах способствовала бы устрaнению подозрительности в отношениях между государствами.
una mayor transparencia con respecto a los gastos militares contribuiría a eliminar las sospechas entre los estados.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Более того, когда работу Комитета окружает атмосфера подозрительности, это не идет ему на пользу.
además, no es provechoso para la comisión realizar sus trabajos en un clima de suspicacia.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Во многих немусульманских странах вокруг мусульманских и арабских общин возникла атмосфера всеобщей и систематической подозрительности.
en muchos países no musulmanes las comunidades musulmanas y árabes viven en un clima de recelo general y sistemático.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
39. В ходе своих обсуждений с обеими сторонами миссия отметила наличие сохраняющейся подозрительности и отсутствия доверия.
39. en sus deliberaciones con las dos partes, la misión observó que persistían la suspicacia y la falta de confianza.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Таким образом возможно снизить уровень ненужной подозрительности и страха в отношениях между государствами и содействовать взаимному доверию.
de ese modo, pueden reducirse las sospechas y los temores injustificados de los estados y fomentarse la confianza mutua.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
57. Начиная с 1991 года в обстановке общей отстраненности и подозрительности Алжиру пришлось столкнуться с таким явлением, как терроризм.
57. desde 1991 argelia ha tenido que hacer frente, dentro de la indiferencia y la sospecha, al fenómeno del terrorismo.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Более 45 000 сербов и хорватов приняли участие в семи организованных ярмарках ВАООНВС, что способствовало уменьшению враждебности и подозрительности между людьми.
más de 45.000 serbios y croatas han participado en los siete mercados organizados por la untaes, contribuyendo a eliminar la hostilidad y la desconfianza entre las personas.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Первоочередными задачами на сегодняшний день являются преодоление недоверия и подозрительности, недопущение провокационных действий, прекращение насилия и возобновление мирных переговоров.
hoy por hoy, es indispensable que se superen la desconfianza y la sospecha, se terminen los actos de provocación, se ponga fin a la violencia y se reanuden las conversaciones de paz.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В свете сложности арабо-израильского конфликта и подозрительности арабских сторон в отношении намерений Израиля Сирия приняла два важных дополняющих друг друга решения.
en vista de las complicaciones del conflicto árabe-israelí y las dudas de las partes árabes en cuanto a las intenciones de israel, siria tomó dos decisiones importantes que se complementan entre sí.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Солидарности нет иной устойчивой альтернативы, кроме мира, основанного на защите индивидуальных интересов, мира, живущего в страхе, подозрительности и изоляции.
la otra opción disponible es un mundo que tenga como base la protección de los intereses individuales, un mundo que tenga como base el miedo, la desconfianza y la exclusión.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Договор по "отрытому небу ", участником которого является Румыния, является краеугольным камнем в усилиях по преодолению подозрительности и недоверия.
el tratado de cielos abiertos —del que rumania es parte— constituye una piedra angular en el esfuerzo por superar sospechas y desconfianzas.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Односторонние ограничения и ограничения характера "частного клуба ", которые устанавливаются в основном по произволу или по политическим мотивам, лишь обостряют атмосферу подозрительности.
las restricciones unilaterales y de tipo club privado, que en general son arbitrarias y motivadas políticamente, sencillamente suscitan un ambiente de suspicacia.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
28. Сохраняющаяся высокая этническая напряженность усугубляется наличием произвольной и недоступной судебной системы, которая вызывает противодействие и подозрительность со стороны общественности.
el persistente alto nivel de tirantez étnica se ha visto exacerbado por un sistema judicial arbitrario e inaccesible que ha provocado la resistencia y desconfianza de la población.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: