From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Адитам Мы послали Худа, брата их.
ad (halkına da) kardeşleri hud'u (gönderdik).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Мы послали тебя только вестником, проповедником.
(halbuki) biz seni ancak müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Мы послали тебя только благовествователем и обличителем.
(resulüm!) biz seni ancak müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Мы послали тебя свидетелем, вестником и увещевателем,
biz seni bir tanık, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Действительно Мы послали тебя свидетелем, благовестителем, угрожателем,
biz seni hakikaten bir şahit, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
И караваном путники пришли И соглядателя (воды) послали.
(gelelim yusuf'a) Öteden bir kafile gelmiş, sucularını kuyuya göndermişlerdi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Пророк! Действительно Мы послали тебя свидетелем, благовестителем, угрожателем,
ey peygamber, biz seni şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
И послал Фираун по городам сборщиков:
bu arada firavun şehirlere, "doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting