From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i posla ih da propovedaju carstvo boije, i da isceljuju bolesnike.
en hy het hulle uitgestuur om die koninkryk van god te verkondig en die siekes gesond te maak
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i optrèavi sav onaj kraj, poèee na odrima donositi bolesnike gde su èuli da je on.
en hulle het in daardie hele omtrek rondgeloop en die wat ongesteld was, op bedde begin ronddra na die plek waar hulle hoor dat hy is.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad bi pred veèe, poto sunce zadje, donoahu k njemu sve bolesnike i besne.
en toe dit aand geword het en die son onder was, het hulle na hom gebring almal wat ongesteld en van duiwels besete was.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i izaavi isus vide mnogi narod, i saali mu se za njih, i isceli bolesnike njihove.
en toe jesus uitgaan, het hy 'n groot skare gesien en innig jammer vir hulle gevoel, en hy het hulle siekes gesond gemaak.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i isceljujte bolesnike koji su u njemu, i govorite im: priblii se k vama carstvo boije.
en maak die siekes gesond wat daarin is, en sê vir hulle: die koninkryk van god het naby julle gekom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i poznavi ga ljudi iz onog mesta, poslae po svoj onoj okolini, i donesoe k njemu sve bolesnike.
en die manne van daardie plek het hom herken en in daardie hele omtrek uitgestuur en almal wat ongesteld was, na hom gebring;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i isceli mnoge bolesnike od razliènih bolesti, i djavole mnoge istera, i ne dade djavolima da kazuju da ga poznaju.
en baie wat aan allerhande siektes gely het, het hy gesond gemaak en baie duiwels uitgedryf en die duiwels nie toegelaat om te praat nie, omdat hulle hom geken het.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tako da i po ulicama iznoahu bolesnike i metahu na posteljama i na nosilima, da bi kad prodje petar barem senka njegova osenila koga od njih.
sodat hulle die siekes op die strate uitgedra en op bedde en draagbare gelê het, met die bedoeling dat, as petrus kom, al was dit net sy skaduwee op iemand van hulle sou val.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kud god idjae u sela ili u gradove ili u palanke, na raskræima metahu bolesnike i moljahu ga da se barem skuta od haljine njegove dotaknu: i ozdravljahu svi koji ga se doticahu.
en waar hy ook al ingegaan het in dorpe of stede of buitewyke, het hulle die wat ongesteld was, op die markpleine neergesit en hom gesmeek om, al was dit maar die soom van sy kleed, aan te raak; en almal wat hom aangeraak het, het gesond geword.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: