Results for njihovih translation from Serbian to Armenian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Armenian

Info

Serbian

njihovih

Armenian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Armenian

Info

Serbian

i poèeše ga moliti da ide iz njihovih krajeva.

Armenian

Եւ սկսեցին աղաչել Յիսուսին, որ հեռանայ իրենց սահմաններից:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a isus znajuæi pomisli srca njihovih uze dete i metnu ga preda se,

Armenian

Երբ Յիսուս իմացաւ նրանց սրտի խորհուրդները, վերցրեց մի մանուկ, կանգնեցրեց նրանց մէջ իր մօտ

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada dohvati se oèiju njihovih govoreæi: po veri vašoj neka vam bude.

Armenian

Այն ժամանակ դիպաւ նրանց աչքերին եւ ասաց. «Ըստ ձեր հաւատի թող լինի ձեզ»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali ruvim kad èu to, izbavi ga iz ruku njihovih rekavši: nemojte da ga ubijemo.

Armenian

Երբ Ռուբէնը լսեց դա, նրանց ձեռքից փրկեց նրան. նա ասաց. «Չսպանենք նրան»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ona reèe: da, gospode, ali i psi jedu od mrva što padaju s trpeze njihovih gospodara.

Armenian

Եւ նա ասաց. «Այո՛, Տէ՛ր, որովհետեւ շներն էլ կերակրւում են իրենց տիրոջ սեղանից ընկած փշրանքներով»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Šest imena njihovih na jednom kamenu, a šest imena ostalih na drugom kamenu po redu kako se koji rodio.

Armenian

Դա ակնագործների արուեստին վայել մի գործ պէտք է լինի:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i smilova se isus, i dohvati se oèiju njihovih, i odmah progledaše oèi njihove, i otidoše za njim.

Armenian

Եւ գթալով՝ Յիսուս դիպաւ նրանց աչքերին, եւ նրանք իսկոյն տեսան ու գնացին նրա յետեւից:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali se glas o njemu još veæma razlažaše, i mnoštvo naroda stecaše se da ga slušaju i da ih isceljuje od njihovih bolesti.

Armenian

Եւ նրա համբաւը աւելի ու աւելի էր տարածւում. եւ բազում ժողովուրդ էր հաւաքւում լսելու նրան ու իրենց հիւանդութիւնից բժշկուելու:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

to uèini, reèe gospod, da veruju da ti se javio gospod bog otaca njihovih, bog avramov, bog isakov i bog jakovljev.

Armenian

«Այդպէս կ՚անես, որպէսզի քեզ հաւատան, որ քեզ երեւացել է նրանց հայրերի Աստուածը՝ Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a na zapadnoj strani zavese od pedeset lakata, deset stupova za njih i deset stopica njihovih od bronze, kuke na stupovima i pojaseve njihove od srebra;

Armenian

Ծովահայեաց բակի առագաստները յիսուն կանգուն էին: Դրանց սիւները տասը հատ էին, խարիսխները՝ տասը հատ: Սիւների խարիսխներն ու խոյակները արծաթից էին:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i to æe biti aronu i sinovima njegovim uredbom veènom od sinova izrailjevih, jer je žrtva podizana. kad je žrtva podizana sinova izrailjevih od njihovih žrtava zahvalnih, žrtva podizana biæe gospodu.

Armenian

Եւ այն ամէնը, ինչ Ահարոնի եւ նրա որդիների կողմից որպէս բաժին կը հանուի խոյից, յաւիտենական օրէնք պիտի լինի Ահարոնի եւ նրա որդիների համար իսրայէլացիների մօտ, քանզի դա է ըստ օրինի նրանց հասանելիք բաժինը: Եւ դա իսրայէլացիների՝ իրենց փրկութեան համար Տիրոջ առաջ զոհաբ»րու»լիք ընծան թող լինի:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on uzevši iz ruku njihovih, sali u kalup, i naèini tele saliveno. i rekoše: ovo su bogovi tvoji, izrailju, koji te izvedoše iz zemlje misirske.

Armenian

Ահարոնը դրանք առնելով նրանցից՝ կաղապարի մէջ ձուլեց եւ կերտեց ձուլածոյ մի հորթ: Նրանք ասացին. «Սա՛ է քո աստուածը, Իսրայէ՛լ, որ քեզ դուրս բերեց Եգիպտացիների երկրից»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i gospod reèe mojsiju: reci aronu: uzmi štap svoj, i pruži ruku svoju na vode misirske, na potoke, na reke i na jezera njihova i na sva zborišta voda njihovih; i premetnuæe se u krv, i biæe krv po svoj zemlji misirskoj, i po sudima drvenim i kamenim.

Armenian

Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ահարոնին ասա՛, որ առնի գաւազանը եւ ձեռքը մեկնի Եգիպտոսի ջրերի վրայ՝ նրանց գետերի վրայ, նրանց լճերի վրայ, նրանց ջրաւազանների վրայ, նրանց ջրակոյտերի վրայ, եւ ջուրը կը վերածուի արեան: Արեան պիտի վերածուի ողջ Եգիպտացիների երկրում գտնուող անգամ փայտէ ու քարէ ամանն»րի մէջ »ղած ջուրը»:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,616,990 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK