Results for nestaæe translation from Serbian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

English

Info

Serbian

nestaæe

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

English

Info

Serbian

- Šta? nestaÆe vremenska vrata!

English

the time door disappears?

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ko seje bezakonje žeæe muku, i prut gneva njegovog nestaæe.

English

he that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i nestaæe vode iz mora, i reka æe presahnuti i zasušiti se.

English

and the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gospod je car svagda, doveka, nestaæe neznabožaca sa zemlje njegove.

English

the lord is king for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer nasilnika neæe biti, i nestaæe podsmevaèa, i istrebiæe se svi koji gledaju da èine bezakonje,

English

for the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer æe nestati voda nimrimskih, jer æe posahnuti bilje, nestaæe trave, zeleni neæe biti.

English

for the waters of nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nestaæe ga za svagda kao kala njegovog; i koji ga videše reæi æe: kuda se dede?

English

yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, where is he?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ovako im recite: bogovi, koji nisu naèinili nebo ni zemlju, nestaæe sa zemlje i ispod neba.

English

thus shall ye say unto them, the gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nestaæe gradova jefremovih i carstva u damasku i ostatku sirskom, biæe kao slava sinova izrailjevih, veli gospod nad vojskama.

English

the fortress also shall cease from ephraim, and the kingdom from damascus, and the remnant of syria: they shall be as the glory of the children of israel, saith the lord of hosts.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato æu evo još raditi èudesno s tim narodom, èudesno i divno, i mudrost mudrih njegovih poginuæe i razum razumnih nestaæe.

English

therefore, behold, i will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer æe se dvorovi ostaviti, vreva gradska nestaæe; kule i stražare postaæe peæine doveka, radost divljim magarcima i paša stadima,

English

because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i kao što vam se gospod radova dobro vam èineæi i množeæi vas, tako æe vam se gospod radovati zatiruæi vas i istrebljujuæi vas; i nestaæe vas sa zemlje u koju idete da je nasledite.

English

and it shall come to pass, that as the lord rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the lord will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako prestupite zavet gospoda boga svog koji vam je zapovedio, i odete da služite drugim bogovima, i stanete im se klanjati; i raspaliæe se gnev gospodnji na vas, i nestaæe vas brzo s te dobre zemlje, koju vam je dao.

English

when ye have transgressed the covenant of the lord your god, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the lord be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,065,171 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK