From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i reèe mu djavo: tebi æu dati svu vlast ovu i slavu njihovu, jer je meni predana, i kome ja hoæu daæu je;
et lui dit: je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m`a été donnée, et je la donne à qui je veux.
isusa iz nazareta kako ga pomaza bog duhom svetim i silom, koji prodje èineæi dobro i isceljujuæi sve koje djavo bee nadvladao; jer bog bee s njim.
vous savez comment dieu a oint du saint esprit et de force jésus de nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l`empire du diable, car dieu était avec lui.
a dok jo idjae k njemu obori ga djavo, i stade ga lomiti. a isus zapreti duhu neèistom, i isceli momèe, i dade ga ocu njegovom.
comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l`agita avec violence. mais jésus menaça l`esprit impur, guérit l`enfant, et le rendit à son père.
i gle, ena hananejka izadje iz onih krajeva, i povika k njemu govoreæi: pomiluj me gospode sine davidov! moju kæer vrlo muèi djavo.
et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: aie pitié de moi, seigneur, fils de david! ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
tada mu rekoe jevreji: sad videsmo da je djavo u tebi: avraam umre i proroci, a ti govori: ko odri reè moju neæe okusiti smrt doveka.
maintenant, lui dirent les juifs, nous connaissons que tu as un démon. abraham est mort, les prophètes aussi, et tu dis: si quelqu`un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
jer isus zapovedi duhu neèistom da izidje iz èoveka: jer ga muèae odavno, i metahu ga u verige i u puta da ga èuvaju, i iskida sveze, i terae ga djavo po pustinji.
car jésus commandait à l`esprit impur de sortir de cet homme, dont il s`était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts.
ne boj se ni oda ta to æe postradati. gle, djavo æe neke od vas metati u tamnicu, da se iskuate, i imaæete nevolju do deset dana. budi veran do same smrti, i daæu ti venac ivota.
ne crains pas ce que tu vas souffrir. voici, le diable jettera quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés, et vous aurez une tribulation de dix jours. sois fidèle jusqu`à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
va je otac djavo; i slasti oca svog hoæete da èinite: on je krvnik ljudski od poèetka, i ne stoji na istini; jer nema istine u njemu; kad govori la, svoje govori: jer je laa i otac lai.
vous avez pour père le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. il a été meurtrier dès le commencement, et il ne se tient pas dans la vérité, parce qu`il n`y a pas de vérité en lui. lorsqu`il profère le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur et le père du mensonge.