Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ti meni nedostajes
more than miss you
Last Update: 2022-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i ti sine èoveèji, narièi za tirom,
et toi, fils de l`homme, prononce sur tyr une complainte!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a i ti, dokle sam iv, èiniæe meni milost gospodnju da ne poginem;
si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bonté de l`Éternel;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oci vai gde su? i ti proroci ive li doveka?
vos pères, où sont-ils? et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a on reèe i onome: i ti budi nad pet gradova.
il lui dit: toi aussi, sois établi sur cinq villes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tako ima i ti koji dre nauku nikolinaca, na koju ja mrzim.
de même, toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des nicolaïtes.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i jo reèe: iti koliko hoæe plate, i ja æu ti dati.
fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oèi su svih k tebi upravljene, i ti im daje hranu na vreme;
les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nego hajde da uhvatimo veru, ja i ti, da bude svedoèanstvo izmedju mene i tebe.
viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i ti, kapernaume! koji si se do nebesa podigao do pakla æe propasti.
et toi, capernaüm, qui as été élevée jusqu`au ciel, tu seras abaissée jusqu`au séjour des morts.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gradove æu tvoje opusteti, i ti æe biti pusto, i poznaæe da sam ja gospod.
je mettrai tes villes en ruines, tu deviendras une solitude, et tu sauras que je suis l`Éternel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i sva æe ta zemlja biti pusto i èudo, i ti æe narodi sluiti caru vavilonskom sedamdeset godina.
tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de babylone pendant soixante-dix ans.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ja se molih za tebe da tvoja vera ne prestane; i ti kad god obrativi se utvrdi braæu svoju.
mais j`ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a jedan reèe: budi voljan, podji i ti sa slugama svojim. a on reèe: hoæu.
et l`un d`eux dit: consens à venir avec tes serviteurs. il répondit: j`irai.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da da njemu gospod da nadje milost u gospoda u dan onaj. i u efesu koliko mi poslui, ti zna dobro.
que le seigneur lui donne d`obtenir miséricorde auprès du seigneur en ce jour-là. tu sais mieux que personne combien de services il m`a rendus à Éphèse.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a petar sedjae napolju na dvoru, i pristupi k njemu jedna slukinja govoreæi: i ti si bio s isusom galilejcem.
cependant, pierre était assis dehors dans la cour. une servante s`approcha de lui, et dit: toi aussi, tu étais avec jésus le galiléen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nego sada i ti posluaj ta æe ti slukinja tvoja kazati: postaviæu ti malo hleba, te jedi da se okrepi da se moe vratiti svojim putem.
Écoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t`offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i malo zatim, vide ga drugi i reèe: i ti si od njih. a petar reèe: Èoveèe! nisam.
peu après, un autre, l`ayant vu, dit: tu es aussi de ces gens-là. et pierre dit: homme, je n`en suis pas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nego neka leim kod otaca svojih; i ti me odnesi iz misira i pogrebi me u grobu njihovom. a on reèe: uèiniæu kako si kazao.
quand je serai couché avec mes pères, tu me transporteras hors de l`Égypte, et tu m`enterreras dans leur sépulcre. joseph répondit: je ferai selon ta parole.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i reèe car itaju getejinu: to i ti ide s nama? vrati se i ostani kod cara; jer si stranac i opet æe otiæi u svoje mesto.
le roi dit à ittaï de gath: pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? retourne, et reste avec le roi, car tu es étranger, et même tu as été emmené de ton pays.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: