Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
molie, i posla im prepelice, i hlebom ih nebeskim hrani.
a leur demande, il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain du ciel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
truplje sluga tvojih dadoe pticama nebeskim da ih jedu, tela svetaca tvojih zverima zemaljskim.
elles ont livré les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes fidèles aux bêtes de la terre;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i mrtvo telo tvoje biæe hrana svim pticama nebeskim i zverju zemaljskom, niti æe biti ko da ih poplai.
ton cadavre sera la pâture de tous les oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; et il n`y aura personne pour les troubler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i imaju telesa nebeska i telesa zemaljska: ali je druga slava nebeskim, a druga zemaljskim.
il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l`éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad èuh te reèi sedoh i plakah, i tuih nekoliko dana, i postih i molih se pred bogom nebeskim,
lorsque j`entendis ces choses, je m`assis, je pleurai, et je fus plusieurs jours dans la désolation. je jeûnai et je priai devant le dieu des cieux,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a isus reèe: jesam; i videæete sina èoveèjeg gde sedi s desne strane sile i ide na oblacima nebeskim.
jésus répondit: je le suis. et vous verrez le fils de l`homme assis à la droite de la puissance de dieu, et venant sur les nuées du ciel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
predaæu ih u ruke neprijateljima njihovim i u ruke onima koji trae duu njihovu, i mrtva æe tela njihova biti hrana pticama nebeskim i zverima zemaljskim.
je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a svim zverima zemaljskim i svim pticama nebeskim i svemu to se mièe na zemlji i u èemu ima dua iva, dao sam svu travu da jedu. i bi tako.
et à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. et cela fut ainsi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i ostaviæu u pustinji tebe i sve ribe iz tvojih reka, i paæe na zemlju i neæe se pokupiti ni sabrati, zverima zemaljskim i pticama nebeskim daæu te da te jedu.
je te jetterai dans le désert, toi et tous les poissons de tes fleuves. tu tomberas sur la face des champs, tu ne seras ni relevé ni ramassé; aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel je te donnerai pour pâture.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
reèe mu isus: ti kaza. ali ja vam kaem: odsele æete videti sina èoveèijeg gde sedi s desne strane sile i ide na oblacima nebeskim.
jésus lui répondit: tu l`as dit. de plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le fils de l`homme assis à la droite de la puissance de dieu, et venant sur les nuées du ciel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jer æu unititi savet judin i jerusalimski na ovom mestu, i uèiniæu da padnu od maèa pred neprijateljima svojim i od ruke onih koji trae duu njihovu, i mrtva æu telesa njihova dati za hranu pticama nebeskim i zverima zemaljskim.
j`anéantirai dans ce lieu le conseil de juda et de jérusalem; je les ferai tomber par l`épée devant leurs ennemis et par la main de ceux qui en veulent à leur vie; je donnerai leurs cadavres en pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ljutom æe smræu pomreti, neæe biti oplakani niti æe se pogrepsti, biæe gnoj po zemlji, i od maèa i od gladi izginuæe, i mrtva æe telesa njihova biti hrana pticama nebeskim i zverima zemaljskim.
ils mourront consumés par la maladie; on ne leur donnera ni larmes ni sépulture; ils seront comme du fumier sur la terre; ils périront par l`épée et par la famine; et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
danas æe te gospod dati meni u ruke, i ubiæu te, i skinuæu glavu s tebe, i daæu danas telesa vojske filistejske pticama nebeskim i zverima zemaljskim, i poznaæe sva zemlja da je bog u izrailju.
aujourd`hui l`Éternel te livrera entre mes mains, je t`abattrai et je te couperai la tête; aujourd`hui je donnerai les cadavres du camp des philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. et toute la terre saura qu`israël a un dieu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a bog se okrenu od njih, i predade ih da slue vojnicima nebeskim, kao to je pisano u knjizi proroka: eda zaklanja i rtve prinesoste mi na èetrdeset godina u pustinji, dome izrailjev?
alors dieu se détourna, et les livra au culte de l`armée du ciel, selon qu`il est écrit dans le livre des prophètes: m`avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans au désert, maison d`israël?...
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: