Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bas tako
ich mag dich
Last Update: 2023-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tako je brate
ada me brate mili
Last Update: 2022-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tako je rođen prvi post globalnih glasova.
sie hat mich gebeten für global voices zu schreiben. ich habe mich total gefreut, und der rest ist geschichte."
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
eto, razgledasmo to, tako je; posluaj i razumi.
siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak savetom srdaènim.
das herz erfreut sich an salbe und räuchwerk; aber ein freund ist lieblich um rats willen der seele.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èoveèije prema èoveku.
wie das spiegelbild im wasser ist gegenüber dem angesicht, also ist eines menschen herz gegenüber dem andern.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tako je, dakle, zakon svet i zapovest sveta i pravedna i dobra.
das gesetz ist ja heilig, und das gebot ist heilig, recht und gut.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jer, kao to je telo bez duha mrtvo, tako je i vera bez dobrih dela mrtva.
denn gleichwie der leib ohne geist tot ist, also ist auch der glaube ohne werke tot.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i govorae im: tako je carstvo boje kao èovek kad baci seme u zemlju;
und er sprach: das reich gottes hat sich also, als wenn ein mensch samen aufs land wirft
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tako je trebalo da se oblièja nebeskih ovima èiste, a sama nebeska boljim rtvama od ovih.
so mußten nun der himmlischen dinge vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere opfer haben, denn jene waren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kako je bilo danas, tako je gospod zapovedio da se èini, da biste se oèistili od greha.
wie es an diesem tage geschehen ist; der herr hat's geboten zu tun, auf daß ihr versöhnt seid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tako je nastalo i ime bloga: blogeri zone pišu iz spoljnog kruga zatvora, nacije po sebi.
darauf bezieht sich auch der name des blogs: die blogger von zone 9 schreiben vom außenring des gefängnisses, aus dem land selbst."
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a tako je i jezik mali ud, i mnogo èini. gle, mala vatra, i kolike velike ume saee.
also ist auch die zunge ein kleines glied und richtet große dinge an. siehe, ein kleines feuer, welch einen wald zündet's an!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tako je dakle gospod bog izrailjev oterao amoreje ispred naroda svog izrailja, pa ti li hoæe da je zemlja njihova tvoja?
so hat nun der herr, der gott israels, die amoriter vertrieben vor seinem volk israel; und du willst ihr land einnehmen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
duh die gde hoæe, i glas njegov èuje, a ne zna otkuda dolazi i kuda ide; tako je svaki èovek koji je rodjen od duha.
der wind bläst, wo er will, und du hörst sein sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. also ist ein jeglicher, der aus dem geist geboren ist.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i hleb moj, koji ti dadoh, belo brano i ulje i med, èim te hranjah, postavila si pred njih za miris ugodni. tako je bilo, govori gospod gospod.
meine speise, die ich dir zu essen gab, semmel, Öl, honig, legtest du ihnen vor zum süßen geruch. ja es kam dahin, spricht der herr herr,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tako je u tebe naopako prema enama u tvom kurvarstvu: jer niko ne ide za tobom da se kurva, i ti daje platu, a ne daje se tebi plata; to je naopako.
und findet sich an dir das widerspiel vor andern weibern mit deiner hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du geld zugibst, und man dir nicht geld zugibt; also treibst du das widerspiel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ali ne ostavljae david u ivotu ni èoveka ni ene da dovede u gat govoreæi: da nas ne tue govoreæi: tako je uradio david. i takav mu bee obièaj za sve vreme dokle bee u zemlji filistejskoj.
david aber ließ weder mann noch weib lebendig gen gath kommen und gedachte: sie möchten wider uns reden und schwätzen. also tat david, und das war seine weise, solange er wohnte in der philister lande.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i otidoe te rekoe caru za carsku zabranu: nisi li napisao zapovest, da ko bi se god zamolio kome god bogu ili èoveku za trideset dana, osim tebi, care, da se baci u jamu lavovsku? car odgovori i reèe: tako je po zakonu midskom i persijskom, koji je nepromenljiv.
und traten hinzu und redeten mit dem könig von dem königlichen gebot: herr könig, hast du nicht ein gebot unterschrieben, daß, wer in dreißig tagen etwas bitten würde von irgend einem gott oder menschen außer dir, könig, allein, solle zu den löwen in den graben geworfen werden? der könig antwortete und sprach: es ist wahr, und das recht der meder und perser soll niemand aufheben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: