Results for bas tako je translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

bas tako je

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

bas tako

German

ich mag dich

Last Update: 2023-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tako je brate

German

ada me brate mili

Last Update: 2022-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i tako je rođen prvi post globalnih glasova.

German

sie hat mich gebeten für global voices zu schreiben. ich habe mich total gefreut, und der rest ist geschichte."

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumi.

German

siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak savetom srdaènim.

German

das herz erfreut sich an salbe und räuchwerk; aber ein freund ist lieblich um rats willen der seele.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èoveèije prema èoveku.

German

wie das spiegelbild im wasser ist gegenüber dem angesicht, also ist eines menschen herz gegenüber dem andern.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tako je, dakle, zakon svet i zapovest sveta i pravedna i dobra.

German

das gesetz ist ja heilig, und das gebot ist heilig, recht und gut.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer, kao što je telo bez duha mrtvo, tako je i vera bez dobrih dela mrtva.

German

denn gleichwie der leib ohne geist tot ist, also ist auch der glaube ohne werke tot.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i govoraše im: tako je carstvo božje kao èovek kad baci seme u zemlju;

German

und er sprach: das reich gottes hat sich also, als wenn ein mensch samen aufs land wirft

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tako je trebalo da se oblièja nebeskih ovima èiste, a sama nebeska boljim žrtvama od ovih.

German

so mußten nun der himmlischen dinge vorbilder mit solchem gereinigt werden; aber sie selbst, die himmlischen, müssen bessere opfer haben, denn jene waren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

kako je bilo danas, tako je gospod zapovedio da se èini, da biste se oèistili od greha.

German

wie es an diesem tage geschehen ist; der herr hat's geboten zu tun, auf daß ihr versöhnt seid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tako je nastalo i ime bloga: blogeri zone pišu iz spoljnog kruga zatvora, nacije po sebi.

German

darauf bezieht sich auch der name des blogs: die blogger von zone 9 schreiben vom außenring des gefängnisses, aus dem land selbst."

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a tako je i jezik mali ud, i mnogo èini. gle, mala vatra, i kolike velike šume sažeže.

German

also ist auch die zunge ein kleines glied und richtet große dinge an. siehe, ein kleines feuer, welch einen wald zündet's an!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tako je dakle gospod bog izrailjev oterao amoreje ispred naroda svog izrailja, pa ti li hoæeš da je zemlja njihova tvoja?

German

so hat nun der herr, der gott israels, die amoriter vertrieben vor seinem volk israel; und du willst ihr land einnehmen?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

duh diše gde hoæe, i glas njegov èuješ, a ne znaš otkuda dolazi i kuda ide; tako je svaki èovek koji je rodjen od duha.

German

der wind bläst, wo er will, und du hörst sein sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. also ist ein jeglicher, der aus dem geist geboren ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i hleb moj, koji ti dadoh, belo brašno i ulje i med, èim te hranjah, postavila si pred njih za miris ugodni. tako je bilo, govori gospod gospod.

German

meine speise, die ich dir zu essen gab, semmel, Öl, honig, legtest du ihnen vor zum süßen geruch. ja es kam dahin, spricht der herr herr,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i tako je u tebe naopako prema ženama u tvom kurvarstvu: jer niko ne ide za tobom da se kurva, i ti daješ platu, a ne daje se tebi plata; to je naopako.

German

und findet sich an dir das widerspiel vor andern weibern mit deiner hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du geld zugibst, und man dir nicht geld zugibt; also treibst du das widerspiel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ali ne ostavljaše david u životu ni èoveka ni žene da dovede u gat govoreæi: da nas ne tuže govoreæi: tako je uradio david. i takav mu beše obièaj za sve vreme dokle beše u zemlji filistejskoj.

German

david aber ließ weder mann noch weib lebendig gen gath kommen und gedachte: sie möchten wider uns reden und schwätzen. also tat david, und das war seine weise, solange er wohnte in der philister lande.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i otidoše te rekoše caru za carsku zabranu: nisi li napisao zapovest, da ko bi se god zamolio kome god bogu ili èoveku za trideset dana, osim tebi, care, da se baci u jamu lavovsku? car odgovori i reèe: tako je po zakonu midskom i persijskom, koji je nepromenljiv.

German

und traten hinzu und redeten mit dem könig von dem königlichen gebot: herr könig, hast du nicht ein gebot unterschrieben, daß, wer in dreißig tagen etwas bitten würde von irgend einem gott oder menschen außer dir, könig, allein, solle zu den löwen in den graben geworfen werden? der könig antwortete und sprach: es ist wahr, und das recht der meder und perser soll niemand aufheben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,171,017 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK