Results for dobit translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

dobit

German

gewinn

Last Update: 2011-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

bruto dobit ostaje isti, ekonomija domaćinstva se ne menja.

German

wenn das gesamteinkommen einer familie dasselbe bleibt, verändert sich die haushaltswirtschaft auch nicht.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

siromah i koji daje na dobit sretaju se; obojici gospod prosvetljuje oèi.

German

arme und reiche begegnen einander: beider augen erleuchtet der herr.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

ne daj na dobit bratu svom ni novaca ni hrane niti išta što se daje na dobit.

German

23:20 du sollst von deinem bruder nicht zinsen nehmen, weder geld noch mit speise noch mit allem, womit man wuchern kann.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

je li svemoguæem radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?

German

meinst du, dem allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? was hilft's ihm, wenn deine wege ohne tadel sind?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

ko ne daje srebro svoje na dobit, i ne prima mito na pravoga. ko ovako radi, neæe posrnuti doveka.

German

wer sein geld nicht auf wucher gibt und nimmt nicht geschenke gegen den unschuldigen: wer das tut, der wird wohl bleiben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

ne daje na dobit i ne uzima pridavka, od nepravde usteže ruku svoju, i pravo sudi izmedju jednog èoveka i drugog,

German

der nicht wuchert, der nicht zins nimmt, der seine hand vom unrechten kehrt, der zwischen den leuten recht urteilt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

ali æe se svi posramiti s naroda, koji im neæe pomoæi, niti æe im biti na korist ni na dobit, nego na sramotu i na porugu.

German

aber sie müssen doch alle zu schanden werden über dem volk, das ihnen nicht nütze sein kann, weder zur hilfe noch sonst zu nutz, sondern nur zu schande und spott.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

strancu podaj na dobit, ali bratu svom nemoj davati na dobit, da bi te blagoslovio gospod bog tvoj u svemu što se prihvatiš rukom svojom u zemlji u koju ideš da je naslediš.

German

23:21 von den fremden magst du zinsen nehmen, aber nicht von deinem bruder, auf daß dich der herr, dein gott, segne in allem, was du vornimmst in dem lande, dahin du kommst, es einzunehmen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

i biæe sveštenik kao narod, gospodar kao sluga, gospodja kao sluškinja, prodavac kao kupac, koji daje u zajam kao koji uzima u zajam, koji uzima dobit kao koji daje.

German

und es geht dem priester wie dem volk, dem herrn wie dem knecht, der frau wie der magd, dem verkäufer wie dem käufer, dem leiher wie dem borger, dem mahnenden wie dem schuldner.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

davao bi na dobit, i uzimao pridavak; hoæe li taj živeti? neæe živeti; uèinio je sve te gadove, doista æe poginuti, krv æe njegova na njemu biti.

German

auf wucher gibt, zins nimmt: sollte der leben? er soll nicht leben, sondern weil er solche greuel alle getan hat, soll er des todes sterben; sein blut soll auf ihm sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,884,423,394 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK