From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
donesite mi hranu
bring mir essen
Last Update: 2019-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
prodjoe kao brze ladje, kao orao kad leti za hranu.
sie sind dahingefahren wie die rohrschiffe, wie ein adler fliegt zur speise.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a kad imamo hranu i odeæu, ovim da budemo dovoljni.
wenn wir aber nahrung und kleider haben, so lasset uns genügen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ona je kao ladja trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
sie ist wie ein kaufmannsschiff, das seine nahrung von ferne bringt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oèi su svih k tebi upravljene, i ti im daje hranu na vreme;
aller augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre speise zu seiner zeit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i pusti glad na onu zemlju; i potre sav hleb to je za hranu.
und er ließ teuerung ins land kommen und entzog allen vorrat des brots.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ustaje dok je jo noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao devojkama svojim.
sie steht vor tages auf und gibt speise ihrem hause und essen ihren dirnen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i uzee sve blago u sodomu i gomoru i svu hranu njihovu, i otidoe.
da nahmen sie alle habe zu sodom und gomorra und alle speise und zogen davon.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i dosta ima mleka kozjeg tebi za jelo, i za jelo tvom domu i za hranu tvojim devojkama.
du hast ziegenmilch genug zu deiner speise, zur speise deines hauses und zur nahrung deiner dirnen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
stado tvoje ivljae onde; po dobroti svojoj, boe, ti si gotovio hranu jadnome.
daß deine herde darin wohnen könne. gott, du labtest die elenden mit deinen gütern.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jer svi ovi metnue u prilog bogu od suvika svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju to imae.
denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem opfer gottes; sie aber hat von ihrer armut alle ihre nahrung, die sie hatte, eingelegt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jer svi metnue od suvika svog; a ona od sirotinje svoje metnu sve to imae, svu hranu svoju.
denn sie haben alle von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrer armut alles, was sie hatte, ihre ganze nahrung, eingelegt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i svaki dan behu jednako jednoduno u crkvi, i lomljahu hleb po kuæama, i primahu hranu s radoæu i u prostoti srca,
und sie waren täglich und stets beieinander einmütig im tempel und brachen das brot hin und her in häusern,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a gospod reèe: ko je dakle taj verni i mudri pristav kog postavi gospodar nad èeljadi svojom da im daje hranu na obrok?
der herr aber sprach: wie ein großes ding ist's um einen treuen und klugen haushalter, welchen der herr setzt über sein gesinde, daß er ihnen zur rechten zeit ihre gebühr gebe!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a solomun davae hiramu dvadeset hiljada kora penice za hranu èeljadi njegovoj, i dvadeset kora ulja cedjenog; toliko davae solomun hiramu svake godine.
salomo aber gab hiram zwanzigtausend kor weizen, zu essen für sein gesinde, und zwanzig kor gestoßenen Öls. solches gab salomo jährlich dem hiram.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i dadoe novce kamenarima i drvodeljama, i hranu i piæe i ulje sidonjanima i tircima da dovoze drva kedrova s livana u more jopsko, kako im bee pustio kir, car persijski.
sie gaben aber geld den steinmetzen und zimmerleuten und speise und trank und Öl denen zu sidon und zu tyrus, daß sie zedernholz vom libanon aufs meer gen japho brächten nach dem befehl des kores, des königs in persien, an sie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i jo reèe bog: evo, dao sam vam sve bilje to nosi seme po svoj zemlji, i sva drveta rodna koja nose seme; to æe vam biti za hranu.
und gott sprach: seht da, ich habe euch gegeben allerlei kraut, das sich besamt, auf der ganzen erde und allerlei fruchtbare bäume, die sich besamen, zu eurer speise,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a miha mu reèe: ostani kod mene, i budi mi otac i svetenik, a ja æu ti dati deset srebrnika na godinu i dvoje haljine i hranu. i otide levit k njemu.
micha aber sprach zu ihm: bleibe bei mir, du sollst mein vater und mein priester sein; ich will dir jährlich zehn silberlinge und deine kleidung und nahrung geben. und der levit ging hin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i otiavi iz madijana dodjoe u faran; i uzevi sa sobom ljudi iz farana dodjoe u misir k faraonu, caru misirskom, koji mu dade kuæu i odredi mu hranu, i dade mu i zemlje.
und sie machten sich auf von midian und kamen gen pharan und nahmen leute mit sich aus pharan und kamen nach Ägypten zu pharao, dem könig in Ägypten; der gab ihm ein haus und nahrung und wies ihm ein land an.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da uzmemo po deset ljudi od stotine po svim plemenima izrailjevim, i po stotinu od hiljade, i po hiljadu od deset hiljada, da donese hranu narodu, a on da ide da uèini gavaji venijaminovoj kako je zasluila grdilom koje je uèinila izrailju.
laßt uns losen und nehmen zehn mann von hundert, und hundert von tausend, und tausend von zehntausend aus allen stämmen israels, daß sie speise nehmen für das volk, daß es komme und tue mit gibea-benjamin nach all seiner torheit, die es in israel getan hat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: