Results for jesi translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

jesi

German

du bist

Last Update: 2021-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li tu

German

bist du da

Last Update: 2020-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li ti nas

German

was?

Last Update: 2024-05-02
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi se naspavao?

German

jetz aufgestanden

Last Update: 2025-01-09
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi ti onaj sa ome tv

German

jesi ti onaj sa ome tv

Last Update: 2024-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li ti lutkica sa juga

German

bist du ein jugo babe

Last Update: 2024-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li juče ujutru igrao tenis?

German

hast du gestern morgen tennis gespielt?

Last Update: 2024-05-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,

German

achtest du wohl auf den weg, darin vorzeiten die ungerechten gegangen sind?

Last Update: 2024-05-02
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li tajnu božiju èuo i pokupio u sebe mudrost?

German

hast du gottes heimlichen rat gehört und die weisheit an dich gerissen?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li sagledao širinu zemaljsku? kaži, ako znaš sve to.

German

hast du vernommen wie breit die erde sei? sage an, weißt du solches alles!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li ulazio u riznice snežne? ili riznice gradne jesi li video,

German

bist du gewesen, da der schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der hagel her kommt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li izbrojao mesece, dokle nose? znaš li vreme kad se legu?

German

wer hat den wildesel so frei lassen gehen, wer hat die bande des flüchtigen gelöst,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tada reèe isak jakovu: hodi bliže, sine da te opipam jesi li sin moj isav ili ne.

German

da sprach isaak zu jakob: tritt herzu, mein sohn, daß ich dich betaste, ob du mein sohn esau seiest oder nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li pozvan rob, ne brini se; nego ako i možeš svoj biti, još radije budi.

German

bist du als knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a vojvoda pristupivši reèe mu: kaži mi jesi li ti rimljanin? a on reèe: da.

German

da kam zu ihm der oberhauptmann und sprach zu ihm: sage mir, bist du römisch? er aber sprach: ja.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jesi li video èoveka ustaoca na poslu? takvi æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.

German

siehst du einen mann behend in seinem geschäft, der wird vor den königen stehen und wird nicht stehen vor den unedlen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i upita ga pilat: jesi li ti car judejski? a on odgovarajuæi reèe mu: ti kažeš.

German

und pilatus fragte ihn: bist du der könig der juden? er antwortete aber und sprach zu ihm: du sagst es.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

tada reèe joav amasi: jesi li zdravo brate? i dohvati se joav desnom rukom svojom brade amasi da ga celuje.

German

und joab sprach zu amasa: friede sei mit dir, mein bruder! und joab faßte mit seiner rechten hand amasa bei dem bart, daß er ihn küßte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

otimanje moras prvo da se otmes, da te svi izgube, niko da te nema, moras od svakoga da odes i da sebi oprostis sto si otisao, sto te nigdje nema, sto nisi tamo gdje si potreban, moras da odes i da budes sam, i vidis ko si, i onda sebi da oprostis sto si to sto jesi, i da oprostis sebi sto nisi sve ono sto si zelio da budes, i tek onda da se vratis, da se das onima koji su ti oprostili sto si otisao, koji su ti oprostili sto nisi ono sto su oni htjeli da postanes i koji su te prihvatili onakvog kakav si sada.

German

erfassen

Last Update: 2019-07-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,499,661 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK