Results for sud translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

sud

German

rechtsanwalt

Last Update: 2013-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

ellen mora biti izvedena pred sud!!

German

ellen muss vor gericht gestellt werden!!

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

a za sud što je knez ovog sveta osudjen.

German

um das gericht, daß der fürst dieser welt gerichtet ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

jer otac ne sudi nikome, nego sav sud dade sinu,

German

denn der vater richtet niemand; sondern alles gericht hat er dem sohn gegeben,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

jer ako je ko pravedan i èini sud i pravdu,

German

wenn nun einer fromm ist, der recht und wohl tut,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

i ovo bi triput, i sud se opet uze na nebo.

German

und das geschah zu drei malen; und das gefäß ward wieder aufgenommen gen himmel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

a znamo da je sud božji prav na one koji to èine.

German

denn wir wissen, daß gottes urteil ist recht über die, so solches tun.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

gospod tvori pravdu i sud svima kojima se krivo èini.

German

der herr schafft gerechtigkeit und gericht allen, die unrecht leiden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

i opustošiæu patros, i upaliæu soan, i izvršiæu sud na novu.

German

ich will pathros wüst machen und ein feuer zu zoan anzünden und das recht über no gehen lassen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?

German

meinst du wegen deiner gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins gericht?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

jer æe svako delo bog izneti na sud i svaku tajnu, bila dobra ili zla.

German

denn gott wird alle werke vor gericht bringen, alles, was verborgen ist, es sei gut oder böse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

a kad beše galion namesnik u ahaji, napadoše jevreji jednodušno na pavla i dovedoše ga na sud

German

da aber gallion landvogt war in achaja, empörten sich die juden einmütig wider paulus und führten ihn vor den richtstuhl

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

jer si svršio sud moj i odbranio me; seo si na presto, sudija pravedni.

German

denn du führest mein recht und meine sache aus; du sitzest auf dem stuhl, ein rechter richter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

enrique aranda ochoa planira da svoj slučaj prenese na inter-američki sud za ljudska prava.

German

die bloggerin gabriela gutierrez m. von animal político beschreibt das wirken des schriftstellers im gefängnis:

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

dokle dodje starac, i dade se sud svecima višnjeg, i prispe vreme da sveci preuzmu carstvo.

German

bis der alte kam und gericht hielt für die heiligen des höchsten, und die zeit kam, daß die heiligen das reich einnahmen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

neæe mu dosaditi, niti æe se umoriti, dokle ne postavi sud na zemlji, i ostrva æe èekati nauku njegovu.

German

er wird nicht matt werden noch verzagen, bis daß er auf erden das recht anrichte; und die inseln werden auf sein gesetz warten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

dok nije izašao sud, i dan prošao kao pleva, dok nije došao na vas ljuti gnev gospodnji, dok nije došao na vas dan gneva gospodnjeg.

German

ehe denn das urteil ausgehe, daß ihr wie die spreu bei tage dahin fahrt; ehe denn des herrn grimmiger zorn über euch komme; ehe der tag des zornes des herrn über euch komme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

i govoraše im: eda li se sveæa užiže da se metne pod sud ili pod odar? a ne da se na sveænjak metne?

German

und er sprach zu ihnen: zündet man auch ein licht an, daß man es unter einen scheffel oder unter einen tisch setze? mitnichten, sondern daß man's auf einen leuchter setze.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Serbian

ustani, gospode, u gnevu svom; digni se na žestinu neprijatelja mojih; probudi se meni na pomoæ, i otvori sud.

German

stehe auf, herr, in deinem zorn, erhebe dich über den grimm meiner feinde und wache auf zu mir, der du gericht verordnet hast,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
8,886,252,190 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK