Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gospod se vrlo razgnevi na oce vae.
igen megharagudott az Úr a ti atyáitokra.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i car david èuvi sve ovo razgnevi se vrlo.
dávid király pedig hallván mindezeket, felette igen megharaguvék.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i razgnevi se onda gospod, i zakle se govoreæi:
azért megharaguvék az Úr azon a napon, és megesküvék, mondván:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bog èu i razgnevi se i rasrdi se na izrailja veoma.
meghallá ezt isten és felgerjede; és az izráelt felette megútálá.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i izrailj prionu uz velfegora; i razgnevi se gospod na izrailja.
És odaszegõdék izráel bál-peórhoz; az Úr haragja pedig felgerjede izráel ellen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i èu gospod glas reèi vaih, i razgnevi se i zakle se govoreæi:
meghallá pedig az Úr beszédetek szavát, és megharaguvék, és megesküvék, mondván:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad èu zevul, upravitelj gradski, reèi gala sina evedovog, razgnevi se vrlo.
mikor pedig meghallotta zebul, a városnak kormányzója, gaálnak, az ebed fiának beszédit, nagy haragra gyulladt,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i razgnevi se gospodar njegov, i predade ga muèiteljima dok ne plati sav dug svoj.
És megharagudván az õ ura, átadta õt a hóhérok kezébe, mígnem megfizeti mind, a mivel tartozik.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zato se razgnevi gospod na izrailja, te ih dade u ruke filistejima i u ruke sinovima amonovim.
felgerjedett azért az Úrnak haragja izráel ellen, és adá õket a filiszteusoknak és az ammon fiainak kezökbe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zato se gospod razgnevi na tu zemlju, i pusti na nju sva prokletstva napisana u ovoj knjizi.
És felgerjedett az Úrnak haragja e föld ellen, hogy reá hozza mindazt az átkot, a mely meg van írva e könyvben.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zato se gospod razgnevi vrlo na izrailja, i odbaci ih od sebe, te ne osta nego samo pleme judino.
azért igen megharaguvék az Úr izráelre, és elveté õt színe elõl; és semmi nem maradt meg, hanem csak a júda nemzetsége egyedül.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i gospod se razgnevi na uzu, i udari ga to se mai rukom za kovèeg, te umre onde pred bogom.
És az Úrnak haragja felgerjede uzza ellen, és õt megveré, hogy reá tevé kezét a ládára, s meghala ugyanott az isten elõtt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a elijuj, sin varahilov od vuza, roda ramovog, razgnevi se na jova to se sam gradjae pravedniji od boga;
haragra gerjede elihu, a barakeél fia, a ki búztól való vala, a rám nemzetségébõl. jób ellen gerjedt föl haragja, mivel az igazabbnak tartotta magát istennél.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
te se danas odvraæate od gospoda, i odmeæete se danas od gospoda, da se sutra razgnevi na sav zbor izrailjev?
És ti elfordultatok immár az Úrtól; pedig ha ti pártot üttök ma az Úr ellen: holnap majd izráelnek egész gyülekezetére haragszik meg.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i razgnevi se zmija na enu, i otide da se pobije sa ostalim semenom njenim, koje dri zapovesti boije i ima svedoèanstvo isusa hrista.
megharagvék azért a sárkány az asszonyra, és elméne, hogy hadakozzék egyebekkel az õ magvából valókkal, az isten parancsolatainak megõrzõivel, és a kiknél vala a jézus krisztus bizonyságtétele;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ali se gospod razgnevi na me za vae reèi, i zakle se da neæu preæi preko jordana ni uæi u dobru zemlju, koju ti gospod bog tvoj daje u nasledstvo.
de én reám megharaguvék az Úr ti miattatok, és megesküvék, hogy nem megyek át a jordánon, és hogy nem megyek be arra a jó földre, a melyet az Úr, a te istened, ád néked örökségül.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i kad dodje blizu logora, ugleda tele i igre, te se razgnevi mojsije, i baci iz ruku svojih ploèe, i razbi ih pod gorom.
És mikor közeledett volna a táborhoz, látá a borjút és a tánczolást, és felgerjede mózesnek haragja, és elveté kezébõl a táblákat, és összetöré azokat a hegy alatt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ako se razgnevi car i reèe ti: zato ste ili tako blizu grada da se bijete? zar niste znali kako se strelja s grada?
És ha a király haragra lobbanva azt mondja néked: miért mentetek olyan közel a városhoz harczolni? avagy nem tudtátok-é, hogy lelövöldöznek a kõfalról?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ali se ogreie sinovi izrailjevi o prokletinju, jer ahan sin harmije sina zavdije sina zarinog od plemena judinog, uze od prokletih stvari; zato se razgnevi gospod na sinove izrailjeve.
az izráel fiai hûtlenül bántak vala a teljesen [istennek ]szentelt dolgokkal, mert elvõn a teljesen [istennek] szentelt dolgokból Ákán, kárminak fia (ki a zabdi fia, ki a zéra fia a júda nemzetségébõl); felgerjede azért az Úrnak haragja izráel fiai ellen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada se razgnevi gospod na amasiju, i posla k njemu proroka, koji mu reèe: zato trai bogove tog naroda, koji ne izbavie svoj narod iz tvoje ruke?
ezért megharaguvék az Úr amásiára, és prófétát külde hozzá, a ki monda néki: miért imádod annak a népnek isteneit, a kik nem szabadíthatták meg az õ népöket a te kezedbõl?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: