From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tako i vi ako nerazumljivu reè kaete jezikom, kako æe se razumeti ta govorite? jer æete govoriti u vetar.
ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquente
da ne budemo vie mala deca, koju ljulja i zanosi svaki vetar nauke, u lai èoveèijoj, putem prevare;
ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem errori
i okrenu gospod vetar od zapada vrlo jak, koji uze skakavce i baci ih u crveno more, i ne osta nijedan skakavac u celoj zemlji misirskoj.
qui flare fecit ventum ab occidente vehementissimum et arreptam lucustam proiecit in mare rubrum non remansit ne una quidem in cunctis finibus aegypt
jer seju vetar, pa æe eti oluju; stabljike neæe imati, klica neæe dati brano, da bi i dala, prodreæe ga tudjinci.
quia ventum seminabunt et turbinem metent culmus stans non est in eis germen non faciet farinam quod si et fecerit alieni comedent ea
tada se podie vetar od gospoda, i potera od mora prepelice, i razasu ih po logoru na dan hoda odovuda i na dan hoda odonuda oko logora, na dva lakta od zemlje.
ventus autem egrediens a domino arreptas trans mare coturnices detulit et dimisit in castra itinere quantum uno die confici potest ex omni parte castrorum per circuitum volabantque in aere duobus cubitis altitudine super terra
i podigoh oèi svoje i videh, a to dve ene izlaahu, i vetar im bee bod krilima, a krila im behu kao u rode, i digoe efu medju zemlju i nebo.
et levavi oculos meos et vidi et ecce duae mulieres egredientes et spiritus in alis earum et habebant alas quasi alas milvi et levaverunt amphoram inter terram et caelu