Results for pravicu translation from Serbian to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Maori

Info

Serbian

pravicu

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Maori

Info

Serbian

kad izvræu pravicu èoveku pred višnjim,

Maori

ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te runga rawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Èuj s neba molbu njihovu, i podaj im pravicu.

Maori

tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika hoki ta ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

znam da æe gospod pokazati pravdu nevoljnome i pravicu ubogima.

Maori

e matau ana ano ahau ma ihowa e tohe te whakawa a te tangata e tukinotia ana, te mea hoki e rite ana ma nga rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

otvaraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.

Maori

kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

Èuj s neba molbu njihovu i molitvu njihovu, i dobavi im pravicu.

Maori

na mau e whakarongo mai i nga rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika ta ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

daje pravicu siroti i udovici; i ljubi došljaka dajuæi mu hleb i odelo.

Maori

e whakahaere ana ia i te tikanga mo te pani, mo te pouaru, e aroha ana ki te manene, e hoatu ana hoki he taro, he kakahu mona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada èuj s neba, iz stana svog, molbu njihovu i molitvu njihovu, i podaj im pravicu,

Maori

tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

proklet da je koji bi izvrnuo pravicu došljaku, siroti ili udovici. a sav narod neka kaže: amin.

Maori

kia kanga te tangata e whakaputa ke ana i te whakawa mo te manene, mo te pani, mo te pouaru. ma te iwi katoa e mea, amine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

davaše pravicu siromahu i ubogome, i beše mu dobro; nije li to poznavati me? govori gospod.

Maori

i whakaritea e ia te whakawa a te ware, a te rawakore; a he pai i reira. he teka ianei ko te mohio tenei ki ahau? e ai ta ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada èuj s neba, iz stana svog, molbu njihovu i molitvu njihovu, i dobavi im pravicu, i oprosti narodu svom šta ti budu zgrešili.

Maori

na mau e whakarongo mai i nga rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou; me muru hoki e koe te he o tau iwi i hara nei ki a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i neka budu ove reèi moje, kojima se molih gospodu, blizu gospoda boga našeg dan i noæ da bi davao pravicu sluzi svom i narodu svom izrailju u svako doba;

Maori

na kia tata ki a ihowa, ki to tatou atua, i te ao, i te po, enei kupu aku i karanga nei ahau ki a ihowa, kia whakatikaia ai e ia ta tana pononga, ta tana iwi hoki, ta iharaira e tohe ai, i nga meatanga o tenei ra, o tenei ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da je blagosloven gospod bog tvoj kome si omileo, te te posadi na presto izrailjev; jer gospod ljubi izrailja uvek, i postavi te carem da sudiš i deliš pravicu.

Maori

kia whakapaingia a ihowa, tou atua i whakaahuareka nei ki a koe, i homai nei i a koe ki runga ki te torona o iharaira; he aroha mau tonu hoki no ihowa ki a iharaira, na meinga ana koe e ia hei kingi, hei nahi i te whakawa, i te tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da je blagosloven gospod bog tvoj, kome si omileo, te te posadi na presto svoj da caruješ mesto gospoda boga svog; jer bog ljubi izrailja da bi ga utvrdio doveka, zato im postavi tebe carem da sudiš i deliš pravicu.

Maori

kia whakapaingia a ihowa, tou atua, i ahuareka nei ki a koe, i homai nei i a koe ki runga ki tona torona, hei kingi ma ihowa, ma tou atua; he aroha na tou atua ki a iharaira, he mea ano kia whakapumautia ai ratou ake ake, koia koe i meinga ai e i a hei kingi mo ratou, hei mahi i te whakawa, i te tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,791,819,738 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK