Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kad izvræu pravicu èoveku pred vinjim,
ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te runga rawa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Èuj s neba molbu njihovu, i podaj im pravicu.
tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika hoki ta ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
znam da æe gospod pokazati pravdu nevoljnome i pravicu ubogima.
e matau ana ano ahau ma ihowa e tohe te whakawa a te tangata e tukinotia ana, te mea hoki e rite ana ma nga rawakore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
otvaraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Èuj s neba molbu njihovu i molitvu njihovu, i dobavi im pravicu.
na mau e whakarongo mai i nga rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika ta ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
daje pravicu siroti i udovici; i ljubi doljaka dajuæi mu hleb i odelo.
e whakahaere ana ia i te tikanga mo te pani, mo te pouaru, e aroha ana ki te manene, e hoatu ana hoki he taro, he kakahu mona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada èuj s neba, iz stana svog, molbu njihovu i molitvu njihovu, i podaj im pravicu,
tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
proklet da je koji bi izvrnuo pravicu doljaku, siroti ili udovici. a sav narod neka kae: amin.
kia kanga te tangata e whakaputa ke ana i te whakawa mo te manene, mo te pani, mo te pouaru. ma te iwi katoa e mea, amine
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
davae pravicu siromahu i ubogome, i bee mu dobro; nije li to poznavati me? govori gospod.
i whakaritea e ia te whakawa a te ware, a te rawakore; a he pai i reira. he teka ianei ko te mohio tenei ki ahau? e ai ta ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada èuj s neba, iz stana svog, molbu njihovu i molitvu njihovu, i dobavi im pravicu, i oprosti narodu svom ta ti budu zgreili.
na mau e whakarongo mai i nga rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou; me muru hoki e koe te he o tau iwi i hara nei ki a koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i neka budu ove reèi moje, kojima se molih gospodu, blizu gospoda boga naeg dan i noæ da bi davao pravicu sluzi svom i narodu svom izrailju u svako doba;
na kia tata ki a ihowa, ki to tatou atua, i te ao, i te po, enei kupu aku i karanga nei ahau ki a ihowa, kia whakatikaia ai e ia ta tana pononga, ta tana iwi hoki, ta iharaira e tohe ai, i nga meatanga o tenei ra, o tenei ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da je blagosloven gospod bog tvoj kome si omileo, te te posadi na presto izrailjev; jer gospod ljubi izrailja uvek, i postavi te carem da sudi i deli pravicu.
kia whakapaingia a ihowa, tou atua i whakaahuareka nei ki a koe, i homai nei i a koe ki runga ki te torona o iharaira; he aroha mau tonu hoki no ihowa ki a iharaira, na meinga ana koe e ia hei kingi, hei nahi i te whakawa, i te tika
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da je blagosloven gospod bog tvoj, kome si omileo, te te posadi na presto svoj da caruje mesto gospoda boga svog; jer bog ljubi izrailja da bi ga utvrdio doveka, zato im postavi tebe carem da sudi i deli pravicu.
kia whakapaingia a ihowa, tou atua, i ahuareka nei ki a koe, i homai nei i a koe ki runga ki tona torona, hei kingi ma ihowa, ma tou atua; he aroha na tou atua ki a iharaira, he mea ano kia whakapumautia ai ratou ake ake, koia koe i meinga ai e i a hei kingi mo ratou, hei mahi i te whakawa, i te tika
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: