Results for obratiæu translation from Serbian to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Russian

Info

Serbian

obratiæu

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Russian

Info

Serbian

i obratiæu goru sir sasvim u pustoš, da niko neæe dolaziti ni odlaziti.

Russian

И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на нейприходящего и возвращающегося.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu zemlju u pustinju, jer uèiniše neveru, govori gospod gospod.

Russian

И сделаю эту землю пустынею за то, что они вероломно поступали, говорит Господь Бог.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato ni moje oko neæe žaliti, niti æu se smilovati; put njihov obratiæu na glavu njihovu.

Russian

За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их наих голову.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu gradove vaše u pustoš, i razoriæu svetinje vaše, i neæu više mirisati mirisa vašeg.

Russian

города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания жертв ваших;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu se k vama, i uèiniæu vam da rastete, i umnožiæu vas, i utvrdiæu zavet svoj s vama.

Russian

призрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu taj grad u pustoš i rug: ko god prodje mimo nj, èudiæe se i zviždaæe za sve muke njegove.

Russian

И сделаю город сей ужасом и посмеянием; каждый, проходящий через него, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pustiæu strah svoj pred tobom, i uplašiæu svaki narod na koji dodješ, i obratiæu k tebi pleæi svih neprijatelja tvojih.

Russian

Ужас Мой пошлю пред тобою, и в смущение приведу всякий народ, к которому ты придешь, и буду обращать к тебетыл всех врагов твоих;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da odu u ropstvo pred neprijateljima svojim, i onde æu zapovedati maèu da ih pobije, i obratiæu oèi svoje njima na zlo a ne na dobro.

Russian

И если пойдут в плен впереди врагов своих, то повелю мечу и там убить их. Обращу на них очи Мои на беду им, а не во благо.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæu sav narod k tebi; jer za onim koga tražiš stoji da se svi vrate k tebi; tada æe se sav narod umiriti.

Russian

и всех людей обращу к тебе; и когда не будет одного, душу которого ты ищешь, тогда весь народ будет в мире.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer æu zamahnuti rukom svojom na njih, i obratiæu zemlju njihovu u pustoš goru od pustinje divlate po svim stanovima njihovim; i poznaæe da sam ja gospod.

Russian

И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, отпустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я Господь.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato ovako veli gospod gospod: dignuæu ruku svoju na edomsku i istrebiæu iz nje i ljude i stoku, i obratiæu je u pustoš, od temana do dedana pašæe od maèa.

Russian

за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Едома и истреблю у него людей и скот, и сделаю его пустынею; от Фемана до Дедана всепадут от меча.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i potræu èokote njene i smokve, za koje govori: plata su mi, što mi dadoše milosnici moji; i obratiæu ih u šumu da ih jede zverje poljsko.

Russian

И опустошу виноградные лозы ее и смоковницы ее, о которых она говорит: „это у меня подарки, которые надарили мне любовники мои"; и Я превращу их в лес, и полевые звери поедят их.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

od mnoštva bezakonja svog, od nepravde u trgovini svojoj oskvrnio si svetinju svoju; zato æu izvesti oganj ispred tebe, koji æe te proždreti, i obratiæu te u pepeo na zemlji pred svima koji te gledaju.

Russian

Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои;и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,788,840,678 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK