Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tada dodje reè gospodnja solomunu govoreæi:
И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dovodjahu solomunu konje iz misira i iz svih zemalja.
Коней приводили Соломону из Египта и из всех земель.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
onu noæ javi se bog solomunu i reèe mu: iti ta hoæe da ti dam.
В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: проси, что Мне дать тебе.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
potom zapovedi david svim knezovima izrailjevim da pomau solomunu, sinu njegovom:
И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a zlata to dohodjae solomunu svake godine bee est stotina i ezdeset i est talanata,
Весу в золоте, которое приходило к Соломону в один год, было шестьсот шестьдесят шесть талантов золота.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a zlata to dohodjae solomunu svake godine, bee est stotina i ezdeset i est talanata,
В золоте, которое приходило Соломону в каждый год, весу было шестьсот шестьдесят шесть талантов золотых,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a carica savska èu glas o solomunu i o imenu gospodnjem, i dodje da ga iskua zagonetkama.
Царица Савская, услышав о славе Соломона во имя Господа, пришла испытать его загадками.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dovodjahu solomunu konje iz misira i svakojaku robu, jer trgovci carevi uzimahu svakojaki trg za cenu.
Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские изКувы получали их за деньги.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dodjoe u ofir, i uzee odande zlata èetiri stotine i dvadeset talanata, i donesoe caru solomunu.
и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i lonce i lopate i viljuke, i sve sprave za njih naèini hiram aviv caru solomunu za dom gospodnji od ugladjene bronze.
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jo naèini hiram lonce i lopate i kotliæe, i svri hiram posao, koji radi caru solomunu za dom boiji:
И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
potom javi se gospod solomunu noæu i reèe mu: usliio sam molbu tvoju i izabrao sam to mesto da mi bude dom za rtve.
И явился Господь Соломону ночью и сказал ему: Я услышал молитву твою и избрал Себе место сие в дом жертвоприношения.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i hiram, car tirski posla sluge svoje k solomunu èuvi da su ga pomazali za cara na mesto oca njegovog, jer hiram ljubljae davida svagda.
И послал Хирам, царь Тирский, слуг своих к Соломону, когда услышал, что его помазали в царя на место отца его; ибо Хирам был другом Давидаво всю жизнь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a hiram, car tirski dade solomunu drva kedrovih i drva jelovih i zlata koliko mu god volja bee, tada car solomun dade hiramu dvadeset gradova u zemlji galilejskoj.
на что Хирам, царь Тирский, доставлял Соломону дерева кедровые идерева кипарисовые и золото, по его желанию, – царь Соломон дал Хираму двадцать городов в земле Галилейской.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i solomunu, sinu mom podaj srce pravo da bi drao zapovesti tvoje, svedoèanstva tvoja i uredbe tvoje, i da bi otvorio sve i da bi sazidao dvor ovaj za koji sam pripravio.
Соломону же, сыну моему, дай сердце правое, чтобы соблюдать заповеди Твои, откровения Твои и уставы Твои, и исполнить все это и построить здание, для которогоя сделал приготовление.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dodje u jerusalim sa silnom pratnjom, s kamilama koje noahu mirisa i zlata vrlo mnogo i dragog kamenja; i doavi k solomunu govori s njim o svemu to joj bee u srcu.
И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями; и пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было у нее на сердце.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i valat i sve gradove u kojima solomun imae itnice, i gradove u kojima mu behu kola, i gradove u kojima behu konjanici, i ta god solomunu bi volja zidati u jerusalimu i na livanu i u svoj zemlji carstva svog.
и Ваалаф и все города для запасов, которые были у Соломона, и все города для колесниц, и города для конных, и все, что хотел Соломон построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле владения своего.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a on bee sin jedne udovice od plemena neftalimovog a otac mu bee iz tira, umetnik bronzarski, vrlo vet i razuman, te umee svata graditi od bronze; on doav k caru solomunu izradi mu sav posao.
сына одной вдовы, из колена Неффалимова. Отец его Тирянин был медник; он владел способностью, искусством и уменьем выделывать всякие вещи из меди. И пришел он к царю Соломону и производил у него всякиеработы:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tada reèe bog solomunu: to ti je to u srcu, a ne ite bogatstvo, blago ni slavu, ni due nenavidnika svojih, niti ite dug ivot, nego ite mudrost i znanje da moe suditi narodu mom, nad kojim te postavih carem,
И сказал Бог Соломону: за то, что это было на сердце твоем, и ты не просил богатства, имения и славы и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Явоцарил тебя,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: