Results for proroka translation from Serbian to Swahili

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swahili

Info

Serbian

proroka

Swahili

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swahili

Info

Serbian

kao što govori ustima svetih proroka svojih od veka

Swahili

aliahidi hapo kale kwa njia ya manabii wake watakatifu,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i s ovim se udaraju reèi proroka, kao što je napisano:

Swahili

jambo hili ni sawa kabisa na maneno ya manabii, kama maandiko matakatifu yasemavyo:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

koje bog unapred obeæa preko proroka svojih u svetim pismima

Swahili

hapo kale, mungu aliwaahidia watu hii habari njema kwa njia ya manabii wake katika maandiko matakatifu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da se ište od roda ovog krv svih proroka koja je prolivena od postanja sveta,

Swahili

matokeo yake ni kwamba kizazi hiki kitaadhibiwa kwa sababu ya damu ya manabii wote iliyomwagika tangu mwanzo wa ulimwengu;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i biæe da æe se svaka duša koja ne posluša tog proroka istrebiti iz naroda.

Swahili

yeyote yule ambaye hatamsikiliza nabii huyo atatengwa mbali na watu wa mungu na kuangamizwa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i potom na èetiri stotine i pedeset godina dade im sudije do samuila proroka.

Swahili

miaka mia nne na hamsini ilipita, halafu akawapatia waamuzi wawaongoze mpaka wakati wa nabii samweli.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a bog kako unapred javi ustima svih proroka svojih da æe hristos postradati, izvrši tako.

Swahili

lakini ndivyo mungu alivyotimiza yale aliyotangaza zamani kwa njia ya manabii wote, kwamba ilikuwa lazima kristo wake ateseke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i daše mu knjigu proroka isaije, i otvorivši knjigu nadje mesto gde beše napisano:

Swahili

akapokea kitabu cha nabii isaya, akakifungua na akakuta mahali palipoandikwa:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a filip pritrèavši èu ga gde èita proroka isaiju, i reèe: a razumeš li šta èitaš?

Swahili

filipo akakimbilia karibu na gari, akamsikia huyo mtu akisoma katika kitabu cha nabii isaya. hapo filipo akamwuliza, "je, unaelewa hayo unayosoma?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

ako li kažemo: od ljudi, bojimo se naroda; jer svi jovana držahu za proroka.

Swahili

na tukisema, yalitoka kwa watu, tunaogopa umati wa watu maana wote wanakubali kwamba yohane ni nabii."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

drugi govorahu: to je ilija. a drugi govorahu: to je prorok ili kao koji od proroka.

Swahili

wengine walisema, "mtu huyu ni eliya." wengine walisema, "huyu ni nabii kama mmojawapo wa manabii wa kale."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a on odgovarajuæi reèe im: rod zli i preljubotvorni traži znak; i neæe mu se dati znak osim znaka jone proroka.

Swahili

naye akawajibu, "kizazi kiovu kisicho na uaminifu! mnataka ishara; hamtapewa ishara nyingine, ila tu ile ishara ya nabii yona.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a buduæi nesložni medju sobom, odlažahu kad reèe pavle jednu reè: dobro kaza duh sveti preko proroka isaije oèevima našim

Swahili

basi, kukawa na mtengano wa fikira kati yao. walipokuwa wanakwenda zao, paulo alisema jambo hili, "kweli ni sawa yale aliyoyanena roho mtakatifu kwa wazee wenu kwa njia ya nabii isaya

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a oni rekoše: jedni govore da si jovan krstitelj, drugi da si ilija, a drugi jeremija, ili koji od proroka.

Swahili

wakamjibu, "wengine wanasema kuwa ni yohane mbatizaji, wengine eliya, wengine yeremia au mmojawapo wa manabii."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a narodu koji se skupljaše stade govoriti: rod je ovaj zao; ište znak, i neæe mu se dati znak osim znaka jone proroka;

Swahili

umati wa watu ulipozidi kuongezeka, yesu akawaambia, "kizazi hiki ni kizazi kiovu. kinataka ishara, lakini hakitapewa ishara yoyote isipokuwa ile ya yona.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a oni odgovarajuæi rekoše: jedni vele da si jovan krstitelj, a drugi da si ilija; a drugi da je koji ustao od starih proroka.

Swahili

nao wakamjibu, "wengine wanasema kuwa wewe ni yohane mbatizaji, wengine wanasema wewe ni eliya, hali wengine wanasema kuwa wewe ni mmoja wa manabii wa kale ambaye amefufuka."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a beše i lažnih proroka u narodu, kao što æe i medju vama biti lažnih uèitelja, koji æe uneti jeresi pogibli, i odricaæe se gospodara koji ih iskupi i dovodiæe sebi naglu pogibao.

Swahili

palitokea manabii wa uongo kati ya watu, na vivyo hivyo walimu wa uongo watatokea kati yenu. watu hao wataingiza mafundisho maharibifu na kumkana bwana aliyewakomboa, na kwa njia hiyo watasababisha ghafla maangamizi yao wenyewe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kao što je napisano u knjizi reèi proroka isaije koji govori: glas onog što vièe u pustinji: pripravite put gospodnji; poravnite staze njegove;

Swahili

ndivyo ilivyoandikwa katika kitabu cha nabii isaya: "sauti ya mtu imesikika jangwani: mtayarishieni bwana njia yake; nyosheni mapito yake.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a bog se okrenu od njih, i predade ih da služe vojnicima nebeskim, kao što je pisano u knjizi proroka: eda zaklanja i žrtve prinesoste mi na èetrdeset godina u pustinji, dome izrailjev?

Swahili

lakini mungu aliondoka kati yao, akawaacha waabudu nyota za anga, kama ilivyoandikwa katika kitabu cha manabii: enyi watu wa israeli! si mimi mliyenitolea dhabihu na sadaka kwa muda wa miaka arobaini kule jangwani!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,738,674,192 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK