Results for misirske translation from Serbian to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Tagalog

Info

Serbian

i izvedoh ih iz zemlje misirske, i dovedoh ih u pustinju.

Tagalog

sa gayo'y pinalabas ko sila mula sa lupain ng egipto, at dinala ko sila sa ilang.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kao u vreme kad si izašao iz zemlje misirske pokazaæu mu èudesa.

Tagalog

gaya ng mga araw ng iyong paglabas sa lupain ng egipto ay aking pagpapakitaan sila ng mga kagilagilalas na bagay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a živeše u pustinji faranu. i mati ga oženi iz zemlje misirske.

Tagalog

at nanahan siya sa ilang ng paran: at ikinuha siya ng kaniyang ina ng asawa sa lupain ng egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i vladaše nad svim carevima od reke do zemlje filistejske i do medje misirske.

Tagalog

at siya'y nagpuno sa lahat ng mga hari mula sa ilog hanggang sa lupain ng mga filisteo, at sa hangganan ng egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i taj dan izvede gospod sinove izrailjeve iz zemlje misirske u èetama njihovim.

Tagalog

at nangyari nang araw ding yaon, na kinuha ng panginoon ang mga anak ni israel sa lupain ng egipto, ayon sa kanilang mga hukbo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i pruži aron ruku svoju na vode misirske, i izadjoše žabe i pokriše zemlju misirsku.

Tagalog

at iniunat ni aaron ang kaniyang kamay sa tubig sa egipto; at ang mga palaka ay nagsiahon, at tinakpan ang lupain ng egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer su moje sluge, koje sam izveo iz zemlje misirske, neka se ne prodaju kao robovi.

Tagalog

sapagka't sila'y aking mga lingkod, na aking inilabas sa lupain ng egipto; sila'y hindi maipagbibiling parang mga alipin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i obratiæe na tebe sve pomore misirske, od kojih si se plašio, i prilepiæe se za tebe.

Tagalog

at kaniyang pararatingin uli sa iyo ang lahat ng mga sakit sa egipto, na iyong kinatakutan at kakapit sa iyo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja sam gospod bog tvoj od zemlje misirske, još æu ti dati da sediš u šatorima kao o praznicima.

Tagalog

ako rin naman ay nagsalita sa mga propeta, at ako'y nagparami ng mga pangitain; at sa pangangasiwa ng mga propeta ay gumamit ako ng mga talinhaga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja sam gospod bog tvoj od zemlje misirske, i boga osim mene nisi poznao, i osim mene nema ko bi spasao.

Tagalog

gayon ma'y ako ang panginoon mong dios mula sa lupain ng egipto; at wala kang makikilalang dios kundi ako, at liban sa akin ay walang tagapagligtas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a car misirski ne izadje više iz zemlje svoje, jer car vavilonski uze od reke misirske do reke efrata sve što beše cara misirskog.

Tagalog

at ang hari sa egipto ay hindi na bumalik pa mula sa kaniyang lupain: sapagka't sinakop ng hari ng babilonia, mula sa batis ng egipto hanggang sa ilog eufrates, lahat na nauukol sa hari sa egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a gospod reèe mojsiju: idi, sidji, jer se pokvari tvoj narod, koji si izveo iz zemlje misirske.

Tagalog

at sinalita ng panginoon kay moises, yumaon ka, bumaba ka, sapagka't ang iyong bayan, na iyong isinampa mula sa lupain ng egipto ay nangagsisama:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da bi znalo natražje vaše da sam ja uèinio da žive pod senicama sinovi izrailjevi kad sam ih izveo iz zemlje misirske. ja sam gospod bog vaš.

Tagalog

upang maalaman ng inyong mga lahi na sa mga balag pinatahan ko ang mga anak ni israel, nang aking ilabas sa lupain ng egipto: ako ang panginoon ninyong dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali gospod govori mojsiju i aronu, i zapovedi im da idu k sinovima izrailjevim i k faraonu, da izvedu sinove izrailjeve iz zemlje misirske.

Tagalog

at ang panginoon ay nagsalita kay moises at kay aaron, at pinagbilinan sila hinggil sa mga anak ni israel, at kay faraon, na hari sa egipto, upang ilabas ang mga anak ni israel sa lupain ng egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a to bi što sinovi izrailjevi grešiše gospodu bogu svom, koji ih je izveo iz zemlje misirske ispod ruke faraona, cara misirskog, i bojaše se drugih bogova,

Tagalog

at nagkagayon, sapagka't ang mga anak ni israel ay nangagkasala laban sa panginoon nilang dios, na siyang nagahon sa kanila mula sa lupain ng egipto, mula sa kamay ni faraon na hari sa egipto, at sila'y natakot sa ibang mga dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dovešæu ih natrag iz zemlje misirske, i sabraæu ih iz asirske, i dovešæu ih u zemlju galadsku i na livan; i neæe im biti dosta mesta.

Tagalog

aking dadalhin uli sila mula sa lupain ng egipto, at pipisanin sila mula sa asiria; at aking dadalhin sila sa lupain ng galaad at libano; at walang dakong masusumpungan para sa kanila.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a sad evo, sinovi amonovi i moavovi i oni iz gore sira, kroz koje nisi dao sinovima izrailjevim proæi kad idjahu iz zemlje misirske, nego ih obidjoše i ne istrebiše;

Tagalog

at ngayon, narito, ang mga anak ni ammon at ni moab, at ng sa bundok ng seir na hindi mo ipinalusob sa israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng egipto, kundi kanilang nilikuan sila, at hindi sila nilipol;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ti im zapovedi: ovako uèinite: uzmite sa sobom iz zemlje misirske kola za decu svoju i za žene svoje, i povedite oca svog i dodjite ovamo;

Tagalog

ngayo'y inuutusan ka, ito'y gawin ninyo; kumuha kayo ng mga kariton sa lupain ng egipto para sa inyong mga bata, at sa inyong mga asawa, at dalhin ninyo rito ang inyong ama, at kayo'y pumarito.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on uzevši iz ruku njihovih, sali u kalup, i naèini tele saliveno. i rekoše: ovo su bogovi tvoji, izrailju, koji te izvedoše iz zemlje misirske.

Tagalog

at kaniyang tinanggap sa kanilang kamay, at niyari sa pamamagitan ng isang buril, at ginawang isang guyang binubo, at kanilang sinabi, ang mga ito ang maging iyong mga dios, oh israel, na nagsampa sa iyo mula sa lupain ng egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a mojsije se zamoli gospodu bogu svom, i reèe: zašto se, gospode, raspaljuje gnev tvoj na narod tvoj, koji si izveo iz zemlje misirske silom velikom i rukom krepkom?

Tagalog

at dumalangin si moises sa panginoon niyang dios, at sinabi, panginoon, bakit ang iyong pagiinit ay pinapagaalab mo laban sa iyong bayan, na iyong inilabas sa lupain ng egipto sa pamamagitan ng dakilang kapangyarihan at ng makapangyarihang kamay?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,830,844,132 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK