From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
බය
fear
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 3
Quality:
බය වුණා
was afraid
Last Update: 2022-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
බය උනාද.
scared.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
බය වෙලා?
scared?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
බය උනාද.. ?
scared...aren't you?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- බය ද?
- scared?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ඌව බය කළා
is afraid of himself.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
මම බය නෑ.
- i am not afraid.
Last Update: 2023-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ඇයි ඔයා බය?
why are you afraid?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- එයා බය වෙලා.
- he's scared.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"බය වෙන්නෙපා"
"don't worry at all."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"බය හිතෙන."
"scarier."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
බය වෙන්න එපා
don't worry
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
ඒක බය හිතෙනව.
that's horrifying.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- ඔයා බය ගුල්ලෙක්
- you are a traitor.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- බය නැතිව ඉන්න.
- hang in there.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-බය වෙන්න එපා, .
we're going to find good homes for them.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- ඔහ්. - බය හිතෙනවා.
you got serious thrill issues, dude.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
බය හිෙතන එකක්ද
don't worry, though.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
එතකොටයි බය හිතෙන්නේ.
only then, they'll fear.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: