From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
podvod.
podvod.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 15
Quality:
podvod!
je to podvod!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
podvod? !
- podvodu?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
-podvod,
-podvody,
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
malý podvod.
malá nepravda.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
za podvod?
- za podvod?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
podvod, čo?
policejní navádění, co?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nt1colný podvod
nt2 celní sklad
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
to je podvod.
to je podvod!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
aký zasa podvod?
jakej zas podvod?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- je to podvod.
- byl to švindl.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- jasné, podvod.
- jo, podvod.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
alzheimer je podvod
alzheimer
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
94 miliónový podvod.
devadesát-čtyři milionů dolarů z účetního podvodu.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
podvod s nájomným?
podvod?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vtip, nejaký podvod?
vtip, nějaký podvod?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
* podvod * * aké hanebné *
* podvod * * jak hanebné *
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
premyslený... nákladný podvod.
promyšlený... nákladný podvod.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- dokonalý samočistiaci podvod.
dokonalý samočistící podvrh.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- podvod. jimmy noakes...
to byl chlap, jimmy noakes nebo...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: