Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
penále za nespoluprácu
periodic penalty payments for non-cooperation
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
vzhľadom na nespoluprácu strán sa nevykonali žiadne overovacie návštevy.
given the lack of cooperation from parties, no verification visits were carried out.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
vzhľadom na nespoluprácu sa stanovilo iba dumpingové rozpätie pre celú krajinu.
in the absence of cooperation, only a countrywide dumping margin was established.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
vzhľadom na nespoluprácu vývozcov v ČĽr nebolo možné analyzovať reprezentatívnosť podľa jednotlivých druhov.
in view of the lack of cooperation from exporters in the prc, it was not possible to analyse representativity on a type-per-type basis.
vzhľadom na nespoluprácu vyvážajúcich výrobcov v ČĽr a thajsku bola vývozná cena založená na údajoch eurostatu.
in the absence of cooperation from the exporting producers in the prc and thailand, the export price was based on eurostat data.
vzhľadom na výraznú nespoluprácu boli uvedené informácie považované za fakty dostupné podľa podmienok článku 18 základného nariadenia.
in view of the significant non cooperation the above information was considered as the facts available under the terms of article 18 of the basic regulation.
to, že spoločnosť neumožnila zástupcom komisie na mieste overiť vyplnený dotazník, znamená nespoluprácu pri prešetrovaní.
the company's failure to allow commission officials to verify its questionnaire response on-spot is tantamount to not cooperating with the investigation.
druhý saudský vyvážajúci výrobca s uvedeným prístupom nesúhlasil, pričom argumentoval tým, že by to predstavovalo bonus za nespoluprácu.
the other saudi exporting producer disagreed with the above approach, arguing that it would constitute a bonus for non-cooperation.
tvrdilo sa, že vzhľadom na nespoluprácu dcérskej spoločnosti v analogickej krajine by sa mal navrhovateľ kvalifikovať ako nespolupracujúci a konanie by sa malo ukončiť.
it was argued that due to the lack of cooperation of the subsidiary in the analogue country, the complainant should be qualified as non-cooperator and the proceeding should be terminated.
po druhé, keďže tento výrobca zo spoločenstva nespolupracoval, nemôžu sa vyvodiť žiadne závery o faktoroch ujmy alebo motívoch pre nespoluprácu.
secondly, as this community producer did not cooperate, no conclusions on the injury factors or motives for non-cooperation can be drawn.
vzhľadom na nespoluprácu príslušného dovozcu a dôverný charakter údajov eurostatu sa predpokladalo, že dovoz a ceny z dominikánskej republiky zostali v roku 2010 a počas orp nezmenené.
given the lack of cooperation from the importer concerned and the confidentiality of data in eurostat, it has been assumed that imports and prices from the dominican republic remained constant during 2010 and the rip.
pokiaľ ide o vývoznú cenu, vzhľadom na nespoluprácu vyvážajúcich výrobcov z ČĽr bola táto založená na informáciách o priemernej cene čínskeho dovozu do Únie dostupných v rámci dovoznej štatistiky eurostatu týkajúcej sa orp.
regarding the export price, in the absence of cooperation from the exporting producers from the prc, it was based on the information on the average price of the chinese imports into the union as available in the import statistics from eurostat for the rip.
vzhľadom na nespoluprácu čínskych vyvážajúcich výrobcov a absenciu alternatívnych zdrojov sa pri výpočte cenového podhodnotenia z dôvodov uvedených v odôvodnení 37 vychádzalo z cien pri vývoze do tretích krajín, ktoré obsahovala žiadosť o preskúmanie.
due to the lack of cooperation of the chinese exporting producers and lack of alternative sources, the undercutting calculation was, for the reasons set out in recital 37, based on the export prices to third countries contained in the request for review.
vzhľadom na nespoluprácu zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov sú v súlade s článkom 18 základného nariadenia ďalej uvedené závery týkajúce sa objemu dovozu a nevyužitej kapacity založené na dostupných skutočnostiach, konkrétne na obchodných štatistikách a podaniach zainteresovaných strán.
in the absence of cooperation from any chinese exporting producers, conclusions about volume of imports and spare capacity below are based on facts available in accordance with article 18 of the basic regulation, namely trade statistics and submissions by interested parties.
skutočnú výrobu preglejky z tropického dreva okoumé možno ťažko odhadnúť, keďže sortiment výrobkov, ktorý má významný vplyv na možné vyrábané množstvá, nie je vzhľadom na nespoluprácu zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov známy.
the actual okoumé plywood production is difficult to estimate, as is the product mix, which has an important impact on the possible quantities produced, and is unknown due to the lack of cooperation from any chinese exporting producers.
pre štyri nespolupracujúce strany bola v súlade s článkom 18 ods. 6 základného nariadenia určená bežná cena na základe výrobkovej skupiny spolupracujúceho výrobcu, ktorá zodpovedala najvyššej bežnej cene, pretože každá iná voľba by bola odmenou za nespoluprácu.
for the four non-cooperating parties, in accordance with article 18 (6) of the basic regulation, normal value was determined on the basis of the cooperating producer's product group which corresponded to the highest normal value, since any other choice would have rewarded non-cooperation.
vzhľadom na to, že v pôvodnom prešetrovaní sa usúdilo, že dané opatrenia by nemali nenáležitý vplyv na záujem týchto strán a berúc do úvahy ich trvalú nespoluprácu, možno dospieť k záveru, že zachovaním opatrení ich záujem zostane nedotknutý.
given that in the original investigation it was considered that the measures in question would not unduly affect the interest of these parties, and considering their continuous non-cooperation, it can be concluded that their interest will remain unaffected by the maintenance of the measures.
pokiaľ ide o ceny dovážaných oxidov zinočnatých predávaných vo forme zmesi a zistenú nespoluprácu, musí byť urobená náprava použitím najspoľahlivejšieho dostupného dôkazu, t. j. čísel spolupracujúceho dovozcu, pri ktorom boli tieto postupy sledované;
with regard to prices of the imported zinc oxides presented in a mixed form and given the non-cooperation, recourse had to be made to the best evidence available, i.e. the figures of the cooperating importer for which this practice had been observed.