From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
2 % zo zvyšnej sumy za každý deň prekročenia danej lehoty.
2 % of the remaining amount for each day by which the time limit has been exceeded.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
v takýchto prípadoch povoľujúci colný orgán pred uplynutím danej lehoty informuje žiadateľa o dôvodoch jej predĺženia.
in such cases, the authorising customs authority shall, before the expiry of those time limits, inform the applicant of the reasons for the extension.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
na žiadosť komisie jej členské štáty zašlú potrebné informácie na vypracovanie správy najmenej deväť mesiacov pred uplynutím danej lehoty.
member states shall, at the request of the commission, send it the necessary information for drawing up its report not later than nine months before that time-limit expires.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Ďalšia spoločnosť vybraná do vzorky predložila svoju odpoveď po uplynutí danej lehoty.
another company selected for the sample, submitted its reply outside the relevant time-limit.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
po uplynutí danej lehoty nesmú byť uzatvorené žiadne zmluvy bez predchádzajúceho povolenia komisie.
beyond that deadline, no contracts may be concluded without prior authorisation from the commission.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
takýto zápis do účtovnej evidencie sa musí vykonať do 5 dní odo dňa uplynutia danej lehoty.
such entry in the accounts shall take place within five days of the expiry of the period in question.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
komisia nie je povinná zohľadniť žiadne ďalšie písomné podania doručené po uplynutí danej lehoty.
the commission shall not be obliged to take into account written submissions received after the expiry of that time-limit.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
vybraná vzorka sa zakladala na najväčšom reprezentatívnom objeme vývozu, ktorý bolo možné náležite prešetriť v rámci danej lehoty.
the sample selected was based on the largest representative volume of exports which could reasonably be investigated within the time available.
vyžaduje od príslušného štátu ezvo, aby počas danej lehoty dosiahol vrátenie určitej sumy pomoci od príjemcu alebo od viacerých príjemcov.
it requires the efta state concerned to recover a certain amount of aid from a beneficiary or a number of beneficiaries within a given time frame.
vzorka bola vybraná na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja a geografického zastúpenia výrobcov v Únii, ktoré bolo možné náležite prešetriť v rámci danej lehoty.
the sample was selected on the basis of the largest representative sales volume and geographical coverage of producers within the union that could reasonably be investigated within the time available.
potrebné je tiež vyšpecifikovať konečné termíny a počty kontrol potrebných na to, aby sa umožnilo preverenie v rámci danej lehoty, že všetky zainteresované strany úpravy splnili.
it is also necessary to specify the deadlines and number of checks needed to allow verification within a given time limit that the arrangements have been complied with by all the parties involved.
niekoľko členských štátov čelilo ťažkostiam s dodržaním danej lehoty, okrem iného aj preto, že musia zhodnotiť účinnosť svojho programu po roku od jeho zavedenia.
a number of member states have faced difficulties in meeting that deadline, amongst others because they need to assess the effectiveness of their scheme following its first year of implementation.
celkovo sa prihlásili piati indickí výrobcovia, z ktorých dvaja patrili k tej istej skupine, ktorí poskytli požadované informácie v rámci danej lehoty a vyjadrili ochotu byť zaradení do vzorky.
a total of five indian producers, two of which belonging to the same group, came forward and provided the requested information within the given deadline and expressed a wish to be included in the sample.
v prípade spracovania až po trojmesačnej lehote uvedenej v prvom pododseku sa zábezpeka uvoľní pri odpočítaní 15 % zníženia a ďalších 2 % zvyšnej sumy za každý deň prekročenia danej lehoty.
however, if processing took place after the three-month time limit referred to in the first subparagraph, the security shall be released minus a 15 % reduction plus 2 % of the remaining amount for each day by which the time limit has been exceeded.
informácie alebo spravodajské informácie nie je možné poskytnúť v rámci danej lehoty z týchto dôvodov: pravdepodobne sa poskytnú do: 1 dňa 2 dní 3 dní … týždňov 1 mesiaca
the information or intelligence cannot be provided within the given time-limit for the following reasons: it is likely to be given within: 1 day 2 days 3 days … weeks 1 month
odchylne od článku 5 príslušný orgán vydá v súlade s článkom 4 ods. 2 počas danej lehoty na podávanie žiadostí v desiaty pracovný deň nasledujúci po týždni, keď sa lehota na podávanie žiadostí skončila, osvedčenia pre žiadosti oznámené komisii.
without prejudice to article 5, on the 10th working day following a week where an application period ended, the competent authority shall issue certificates for the applications notified to the commission, in accordance with article 4(2), during that application period.
ak sa má lehota vyjadrená v dňoch počítať od momentu, keď dôjde k určitej udalosti alebo sa uskutoční určité opatrenie, deň, počas ktorého k tejto udalosti dôjde alebo sa toto opatrenie uskutoční, by sa nemal považovať za súčasť danej lehoty.
where a period expressed in days is to be calculated from the moment at which an event occurs or an action takes place, the day during which that event occurs or that action takes place should not be considered as falling within the period in question.
ak sa lehota vyjadrená v hodinách počíta od momentu, keď dôjde k určitej udalosti alebo sa uskutoční určité opatrenie, má sa za to, že hodina, počas ktorej k tejto udalosti dôjde alebo sa toto opatrenie uskutoční, nespadá do danej lehoty.
where a period expressed in hours is to be calculated from the moment at which an event occurs or an action takes place , the hour during which that event occurs or that action takes place shall not be considered as falling within the period in question.
lehota vyjadrená v týždňoch, mesiacoch alebo rokoch začína na začiatku prvej hodiny prvého dňa danej lehoty a končí uplynutím poslednej hodiny ktoréhokoľvek dňa v poslednom týždni, mesiaci alebo roku, ktorý je rovnakým dňom týždňa alebo pripadá na ten istý dátum ako deň, od ktorého lehota začína plynúť.
a period expressed in weeks , months or years shall start at the beginning of the first hour of the first day of the period , and shall end with the expiry of the last hour of whichever day in the last week , month or year is the same day of the week , or falls on the same date , as the day from which the period runs.