Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Účinné vykonávanie zásady rovnakého zaobchádzania si vyžaduje primeranú právnu ochranu pred neoprávneným postihom.
az egyenlő bánásmód elvének hatékony alkalmazása megkívánja a viktimizációval szembeni megfelelő jogi védelmet.
informácia o nadobudnutí platnosti dohody medzi európskym spoločenstvom a albánskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom
tájékoztatás az európai közösség és az albán köztársaság közötti, az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás hatálybalépéséről
podľa komisie sa správanie podniku vzhľadom na používanie prekleňovacej pôžičky nevyznačuje neoprávneným použitím pomoci na záchranu.
a bizottság szerint a társaság az áthidaló kölcsön felhasználásával szemben tanúsított magatartása nem utal a megmentési célú támogatás jogellenes felhasználására.
bez ohľadu na to, kde je lietadlo na letisku zaparkované, je chránené pred neoprávneným vstupom prostredníctvom:
a légi jármű számára – függetlenül attól, hogy a repülőtéren hol parkol – a következő eszközök alkalmazásával fizikai védelmet kell biztosítani a jogosulatlan hozzáféréssel szemben:
cieľ: chrániť identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.
cél: az azonosítható légi áruk/légipostai küldemények jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni fizikai védelme.
Článok 28 požiadavky na bezpečnosť 1. Účastníci implementujú primerané bezpečnostné kontrolné mechanizmy na ochranu ich systémov pred neoprávneným prístupom a použitím.
28. cikk biztonsági követelmények( 1) a résztvevők megfelelő biztonsági ellenőrzéseket hajtanak végre rendszerük jogosulatlan hozzáféréstől és használattól való védelmére.
ak sa na stavenisku vyskytujú priestory s obmedzeným vstupom, tieto sa musia vybaviť zariadeniami, ktoré zabránia vstupu neoprávneným osobám.
ha az építkezés olyan helyekre is kiterjed, ahová korlátozott a belépés, ezeket el kell látni az illetéktelen munkavállalók belépését megakadályozó eszközökkel.
bod 3.2.1.1 sa neuplatňuje na lietadlo zaparkované v hangári, ktorý je uzamknutý alebo inak chránený pred neoprávneným vstupom.
a 3.2.1.1. pont nem alkalmazandó a zárt vagy a jogosulatlan hozzáféréstől más módon fizikailag védett hangárban parkoló légi járműre.
infraštruktúru, budovy a systémy potrebné pre dozor medzi hraničnými priechodmi a ochranu pred neoprávneným prekračovaním vonkajšej hranice;
a határátkelőhelyek közötti határőrizethez szükséges infrastruktúra, épületek és rendszerek, valamint a külső határ tiltott átlépése elleni védelem;
špeciálne vodotesné, nehrdzavejúce kontajnery s vrchnákmi a uzávermi, ktoré zabránia neoprávneným osobám vyberať z nich veci, na prechovávanie mäsa neurčeného na ľudskú spotrebu;
speciális vízálló, rozsdamentes, nem emberi fogyasztásra szánt hús tárolására való tartályokkal, amelyek fedele és zárószerkezete megakadályozza, hogy illetéktelenek bármit is eltávolítsanak belőle;
dohoda medzi európskym spoločenstvom a albánskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom nadobudne platnosť 1. mája 2006, keďže postup ustanovený v článku 22 dohody bol ukončený 2. marca 2006.
az európai közösség és az albán köztársaság közötti, az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló megállapodás 2006. május 1-jén lép hatályba, azt követően, hogy a megállapodás 22. cikkében előírt eljárást 2006. március 2-ig lefolytatták.
budete musieť určiť, kde sa náklad či poštová zásielka stávajú identifikovateľnými ako letecký náklad či letecká poštová zásielka, a preukázať, že máte zavedené príslušné opatrenia na ich ochranu pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou.
meg kell határozniuk, hol válik az áru/postai küldemények szállítmánya légi áru/légipostai küldemények szállítmányává, és igazolniuk kell, hogy rendelkeznek olyan intézkedésekkel, amelyek a jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni védelmet szolgálják.
hodnotenie: sú baliace postupy postačujúce, aby chránili identifikovateľný letecký náklad/letecké poštové zásielky pred neoprávneným zasahovaním a/alebo manipuláciou?
Értékelés: elégségesek-e a csomagolás során alkalmazott eljárások ahhoz, hogy biztosítsák az azonosítható légi áru/légipostai küldemények jogosulatlan beavatkozás és/vagy megbontás elleni védelmét?
hodnotenie: sú opatrenia, ktoré prijala organizácia, postačujúce na ochranu identifikovateľného leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok pred neoprávneným zasahovaním alebo manipuláciou počas výroby?
Értékelés: a szervezet által hozott intézkedések elegendőek-e ahhoz, hogy biztosítsák az azonosítható légi áru/légipostai küldemények jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni védelmét a gyártás/előállítás során?