Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tieto činnosti sa často spojili s inými službami, ako je prekladateľská podpora a opatera detí, aby tak naplnili potreby špecifických cieľových skupín.
le iniziative sono state sovente integrate da servizi di altro tipo, quali ad esempio l’assistenza linguistica o la custodia dei bambini, in base alle specifiche necessità dei gruppi target.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
prekladateľská činnosť vzrástla v roku 2008 o 17 % najmä pre vyšší počet prijatých osobitných správ. absolútna väčšina prekladov sa realizuje interne.
i documenti tradotti, principalmente a causa del maggior numero di relazioni speciali adottate, sono aumentati del 17 % nel 2008.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aby zvládol túto výzvu, prekladateľská služba je rozdelená do sekcií, v ktorých pracujú len právnici disponujúci okrem úplného právnického vzdelania aj znalosťou aspoň troch úradných jazykov.
per far fronte a questa sda, il servizio di traduzione è organizzato in sezioni che si avvalgono unicamente di laureati in giurisprudenza che uniscono ad una formazione giuridica completa la padronanza di almeno tre lingue uciali.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Ďalej sťažovateľ považuje za zvláštne, že pokyny, ktoré vydal vedúci oddelenia plánovania prekladov boli mylne interpretované a že prekladateľská služba inštitúcie eÚ nebola schopná zaistiť lingvistickú kvalitu odpovedí zaslaných účastníkom.
considerava inoltre fa o alquanto straordinario che le disposizioni impartite dal dire ore della divisione traduzione e servizi generali del parlamento fossero state male interpretate e che un servizio comunitario responsabile delle traduzioni non fosse in grado di garantire la qualità linguistica delle risposte inviate per iscri o agli offerenti. erenti.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
72. v komisii aj v parlamente existuje zásada využívania interného prekladu pre legislatívne texty (z dôvodov kvality), ako aj pre súrne, krátke dokumenty a dokumenty dôverného charakteru (z praktických dôvodov). keďže sa takmer celá prekladateľská práca v rade týka týchto kategórií, preklady v rade sú väčšinou interné.
72. sia la commissione che il parlamento ricorrono sistematicamente ai traduttori interni per i testi legislativi (per ragioni di qualità), nonché per documenti urgenti, confidenziali o brevi (per ragioni pratiche). dal momento che quasi tutto il lavoro di traduzione del consiglio rientra in queste categorie, le traduzioni del consiglio sono per la maggior parte eseguite dai servizi interni.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: