From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aifs môžu uvádzať na trh iba podiely alebo podie lové listy aif usadených v tretej krajine pre profesionál nych investorov usadených v inom členskom štáte, ako je domovský členský štát aifs, a to od dátumu uvedeného v druhom pododseku článku 54 ods.
zafi może wprowadzać do obrotu udziały lub jednostki uczestnictwa w afi mającym siedzibę w kraju trzecim wśród inwestorów branżowych mających siedzibę w innym państwie członkowskim niż rodzime państwo członkowskie zafi dopiero od daty wskazanej w art. 54 ust.
„pracovník s mládežou“ je profesionál alebo dobrovoľník zapojený do neformálneho vzdelávania, ktorý podporuje mladých ľudí v ich osobnom sociálno-vzdelávacom a profesijnom rozvoji;
„osoba pracująca z młodzieżą” oznacza zawodowego pracownika lub wolontariusza, zaangażowanego w uczenie się pozaformalne i wspierającego osoby młode w ich osobistym rozwoju społeczno-edukacyjnym oraz doskonaleniu zawodowym;
taktiež je potrebné zlepšiť praktickú prístupnosť textov, ktoré sa uplatňujú v oblasti spoločnej politiky rybného hospodárstva. okrem čisto informatického aspektu, ktorý sa spomína vyššie, je niekedy ťažké pochopiť štruktúru korpusu textov, súvislostí a nadväzností. tieto aspekty je možné upresniť v syntéze už existujúceho korpusu. naďalej zostane nemožné, aby boli referenčné texty, aj keď zjednodušené, priamo použiteľné všetkými záujemcami, pretože ich štruktúra a spôsob, akým sú napísané, nie sú určené pre každodenné používanie každého z rybárov. preto je potrebné obnoviť snahy o rozvoj pedagogických brožúr určených pre profesionálov obmedzenej skupiny, napríklad tých, ktorí sa zúčastňujú na rybnom hospodárstve v presne stanovenej oblasti a zároveň dbať na udržiavanie jasného rozdielu medzi týmito vysvetľujúcimi brožúrami a textami s legislatívnou hodnotou. týmto spôsobom bude môcť profesionál nájsť v stručných brožúrach v primeranom jazyku podstatu pravidiel, ktoré sa ho týkajú, v ktorých budú uvedené odkazy na oficiálne referenčné texty. regionálne poradné orgány by mohli v tejto súvislosti zohrať rozhodujúcu úlohu ako zadávatelia týchto brožúr, pričom by definovali ich ciele a ich obsah.
należy również poprawić praktyczną dostępność tekstów, które mają zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa. oprócz aspektu ściśle związanego z informatyką, który został poruszony powyżej, trudności mogą dotyczyć dostrzeżenia struktury korpusu tekstu, powiązania i wyszczególnienia. aspekty te należałoby sprecyzować za pomocą syntetycznej prezentacji istniejącego korpusu. w dalszym ciągu wszystkie zainteresowane strony nie będą mogły w szybki sposób konsultować tekstów referencyjnych ze względu na fakt, iż ich struktura i sposób redagowania, niezależnie od poczynionych postępów, nie pozwalają np. na codzienny użytek przez indywidualnych rybaków. należy zatem ponowić wcześniejsze próby opracowania broszur pedagogicznych przeznaczonych do ograniczonej grupy specjalistów, na przykład osób pracujących na łowiskach w szczegółowo określonym regionie, dokładając jednak starań, aby uniknąć sytuacji, w których broszury informacyjne zostaną pomylone z tekstami posiadającymi wartość prawną. za pośrednictwem krótkich broszur we właściwym języku specjaliści mieliby również dostęp do treści przepisów, które się do nich odnoszą, uzupełnionych w razie potrzeby odniesieniami do oficjalnych tekstów referencyjnych. regionalne komitety doradcze mogłyby odgrywać w tej kwestii zasadniczą rolę autorów broszur określając odbiorców docelowych i treści każdej z nich.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: