Results for kolonizatorji translation from Slovenian to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Slovenian

Italian

Info

Slovenian

kolonizatorji

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovenian

Italian

Info

Slovenian

naši včerajšnji osvajalci in kolonizatorji.

Italian

i nostri invasori e colonizzatori di ieri.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovenian

vesoljski kolonizatorji še ne vedo za to cepivo.

Italian

i colonizzatori extraterrestri non sanno che esiste ciò che le ho dato.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovenian

indijskem oceanu. evropsoč živel na otoku vga iztrebili.ki kolonizatorji so

Italian

si es empo viveva su della colonizzazione eur tinse per colpa o pea.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovenian

začeli smo sodelovati z vesoljskimi kolonizatorji in podpirali programe kot ta, ki ste ga videli, da bi prišli do virusa, v upanju, da bi razvili zdravilo.

Italian

il mio gruppo ha collaborato con i colonizzatori extraterrestri nella speranza di trovare una cura.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovenian

povezava: obstajajo dokazi, zlasti okoli keltskih nagrobnikov in megalitskih spomenikov, da se človek prehranjuje s svinino v regiji baixo alentejo že od bronaste dobe. o uživanju svinine v tej regiji se govori že v 4. st. pr.n.št., v obdobju keltske vladavine. kelti so močno prispevali k raznolikosti prehranjevalnih navad prebivalcev regije baixo alentejo. ko so regiji vladali rimljani, se je zaradi njihove tradicije uživanje svinine še bolj razširilo. kolonizatorji so se srečali z inovativnimi kulinaričnimi tehnikami: prašiče se je pitalo z žirom, pri pridelavi hrane pa so se uporabljale lokalne aromatične rastline. prvo tisočletje našega štetja je zaznamoval vdor muslimanov. vendar koran ni vplival na krajevne običaje. glavna zapuščina tega obdobja je uporaba začimb v domači kulinariki. obstajajo poročila, ki pričajo o tem, da so veliko let prašiče pitali z žirom hrastovih dreves. svinina, sveža ali konzervirana, je meso, s katerim so se ljudje prehranjevali najpogosteje. Živali so vzrejali na ekstenzivnih kmetijah ali občasno v skupnostih za prašičerejo imenovanih%quot%adúas%quot%, ki so nedavno še obstajale v regiji alentejana. svinina že od nekdaj zavzema edinstveno mesto v kuhinji regije alentejana od antike do danes. umetnost o tem, kako se izdelujejo klobase paio de beja, ki so pomemben proizvod regije, se je razvila iz potrebe, kako ohraniti svinjsko meso skozi celo leto. za zaključek lahko povzamemo tri osnovne elemente, ki povezujejo paio de beja s pokrajino: uporablja se meso pasme prašičev, ki je značilna za to regijo; te živali se vzrejajo na hrastovih nasadih v regiji; meso ima poseben okus, tipične začimbe in edinstven izgled, po katerem se klobasa razlikuje od vseh mesnih izdelkov regije alentejo.

Italian

legame: testimonianze del consumo di carne suina nell'alimentazione umana sono state trovate nel basso alentejo in vestigia che risalgono all'età del bronzo, in prossimità di dolmen e di altri monumenti megalitici. il consumo di questa carne nella regione è comprovato anche nel secolo iv a.c., durante un periodo di dominazione celtica. i celti contribuirono infatti in misura determinante alla diversificazione delle abitudini alimentari nel basso alentejo. più tardi, il consumo di carne suina si rafforzò ulteriormente a contatto della tradizione romana, all'epoca in cui i romani conquistarono la regione; in essa questi colonizzatori scoprirono alcuni aspetti innovativi: l'alimentazione dei suini a base di ghiande e l'utilizzo di piante aromatiche locali nella confezione di alimenti. durante il primo millennio d.c. si assiste al fenomeno delle invasioni musulmane. i divieti del corano non sembrano tuttavia aver inciso sulle abitudini locali. contributo significativo di questa epoca è senz'altro l'introduzione di spezie nell'arte culinaria locale. nel corso dei secoli numerosi sono i riferimenti alla presenza di suini nutriti con ghiande dei querceti (montado), le cui carni, fresche o conservate, sono quelle maggiormente consumate nella regione. gli animali vivevano in regime estensivo e talvolta, in modo complementare, in recinti comuni chiamati "adúas", ancora presenti fino a pochi anni fa nelle terre alentejane. il maiale, quindi, ha sempre rivestito grandissima importanza nella gastronomia alentejana, dall'antichità fino ai giorni nostri. la necessità di conservare la carne suina per tutto l'anno ha contribuito in larga misura al diffondersi dell'arte della salumeria di cui il paio de beja è un esempio di rilievo. in sintesi, il legame del paio de beja con la regione si basa su tre elementi fondamentali: le carni utilizzate provengono da animali di razza autoctona della regione; questi animali sono allevati nei querceti della regione; le carni sono preparate in base ad un metodo particolare, con condimenti, forma di presentazione e caratteristiche sensoriali che lo differenziano dagli altri prodotti della salumeria dell'alentejo.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,763,086,302 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK