Results for napeljavo translation from Slovenian to Slovak

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Slovenian

Slovak

Info

Slovenian

predpisi za električno napeljavo v zadnjem delu voznikove kabine

Slovak

ustanovenia vzťahujúce sa na časť elektrickej inštalácie umiestnenej v zadnej časti kabíny vodiča.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Slovenian

e) trg za nadzemeljsko napeljavo za električne lokomotive je po obsegu nacionalen;

Slovak

e) trhom pre trolejové vedenie je domáci trh;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

razdelilne doze, instalacijski vodniki in kabelske armature za električno napeljavo, iz plastičnih mas

Slovak

lávky na elektrické rozvody diaľkového potrubného alebo káblového vedenia, z plastu

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

cpa 28.14.12: pipe, zasuni, ventili za vodovodno in sanitarno napeljavo in centralno ogrevanje

Slovak

cpa 28.14.12: kohútiky, klapky a ventily na odtoky, výlevky, umývadlá, bidety, cisterny, vane a podobné armatúry; ventily na radiátory ústredného kúrenia

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

naprave morajo biti izdelane tako, da v plinsko napeljavo ne more priti voda in da ne pride do neustreznega dotoka zraka.

Slovak

zariadenie musí byť konštruované tak, aby nemohla vniknúť voda, alebo nevhodný vzduch do súčastí, kde sa nachádza plyn.

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

-konstrukcijski in dekorativni material, vključno z električno napeljavo, za začasne stojnice oseb s sedežem zunaj skupnosti,

Slovak

-stavebné a dekoračné materiály vrátane elektrických prípojok pre dočasné stánky osôb zriadených mimo spoločenstva,

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

preostanek denarja se je porabil za gradnjo poslopij, napeljavo podzemnega omrežja izoliranih cevi in nakup dodatnih postaj za posamezne kotle, ki oskrbujejo posamezna stanovanja.

Slovak

zvy-šok peňazí sa použil na výstavbu areálu, kladenie podzem-nej siete tepelne izolovaného potrubia a nákup rozvod-ných staníc pre jednotlivé bojlery, ktoré zásobujú každé obydlie.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

naročilo za dobavo izdelkov ter za izbiro lokacije in napeljavo instalacij s tem v zvezi se šteje za naročilo blaga.

Slovak

zákazka na dodávku výrobkov a prípadne na montáž a inštaláciu sa považuje za zákazku na dodávku tovaru.

Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

vsa oprema, ki jo uporabljate pri dovajanju dušikovega oksida, vključno s priključki, cevmi in napeljavo, mora biti izdelana iz materialov, združljivih s tem plinom.

Slovak

všetky zariadenia vrátane konektorov, hadičiek a okruhov, používané pri podávaní oxidu dusnatého, sa musia vyrábať z materiálov kompatibilných s plynom.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

po študiji podjetja boliden se jih 45 % uporablja za cevi za vodo/napeljavo, 52 % za ogrevalne sisteme in 3 % za cevi za plin.

Slovak

podľa štúdie bolidenu sa 45 % používa na vodovodné rúry/inštalácie, 52 % na vykurovacie sústavy a 3 % na plynové potrubia.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

iz teh sredstev se krijejo izdatki za telekomunikacijsko opremo, vključno za napeljavo: ti izdatki zajemajo nakup, najem, napeljavo, vzdrževanje, dokumentiranje, itd.

Slovak

tieto finančné prostriedky sú určené na pokrytie výdavkov spojených s telekomunikačným vybavením vrátane rozvodu: je tu zahrnutý nákup, nájom, montáž, údržba, dokumentácia atď.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Slovenian

(27) v zvezi s tem argumentom je treba opozoriti, da morata biti pri prodaji na trgu skupnosti, tako podobni izdelek kot tudi zadevni izdelek v skladu s standardi en124 in nacionalnimi standardi. to torej določa merila, ki jih je treba uporabiti za določitev "podobnega izdelka", ter, katere so fizikalne, tehnične in kemijske lastnosti, končne uporabe ali nameni uporabe izdelka. ulitki, ki jih je industrija skupnosti proizvedla in prodala na trgu skupnosti, so iz sive ali nodularne litine in ugotovljeno je bilo, da imajo enake osnovne fizikalne in tehnične lastnosti ter uporabe kot zadevni izdelek. prav tako razlike v nacionalnih standardih ne vplivajo na opredelitev podobnega izdelka, saj ni mogoče najti jasnih razlik med izdelki v zvezi z njihovimi osnovnimi fizikalnimi, tehničnimi in kemijskimi lastnostmi, končno uporabo in zaznavanjem uporabnikov. glede fizikalnih in tehničnih lastnosti izdelka so pomembni dejavniki namen uporabe, namestitev in lokacija. izdelek je lahko iz sive ali nodularne litine, pokrov in/ali okvir vhodne odprtine pa je lahko polnjen z betonom ali drugimi materiali. kar zadeva uporabo izdelka, predstavljajo pokrov in okvir vmesnik med podzemno napeljavo in površino ceste ali pločnika. vse zgoraj navedene lastnosti se uporabljajo tudi za tako imenovani izdelek gatic, ki se v nobenih lastnostih ne razlikuje od zadevnega izdelka. zahtevek za izključitev izdelka gatic iz opredelitve zadevnega izdelka je bil zato zavrnjen.

Slovak

(27) pokiaľ ide o prvý argument, malo by sa pripomenúť, že ak sa predávajú na trhu spoločenstva obidva, podobný aj príslušný výrobok, musia byť v súlade s normami en124 a vnútroštátnymi normami. na základe toho sa určia kritériá, ktoré sa majú použiť na stanovenie "podobného výrobku" a tieto sú fyzikálne, technické a chemické vlastnosti a konečné použitie alebo funkcie výrobku. odliatky vyrábané výrobným odvetvím spoločenstva sa predávajú na trhu spoločenstva a sú zo sivej liatiny alebo z tvárnej liatiny a zistilo sa, že majú rovnaké základné fyzikálne a technické vlastnosti a použitie ako príslušný výrobok. podobne rozdiely v zmysle vnútroštátnych noriem nemajú žiadny vplyv na definíciu podobného výrobku, pretože sa nedá jasne rozlíšiť medzi výrobkami vo vzťahu k ich základným fyzikálnym, technickým a chemickým vlastnostiam ku konečnému použitiu a k vnímaniu zo strany užívateľov. Čo sa týka fyzikálnych a technických vlastností výrobku, sú určené funkciou, inštaláciou a umiestnením. hlavne sú však určené odolnosťou voči zaťaženiu premávkou stanovenou takzvanou triedou zaťaženia, stabilitou poklopu a mreže v ráme a bezpečným a jednoduchým prístup. výrobok môže byť zo sivej alebo z tvárnej liatiny a poklop a/alebo rám vstupu do šachty môže byť vyplnený betónom alebo iným materiálom. Čo sa týka výrobku, odliatok poklopu a jeho rámu predstavujú rozhranie medzi podzemnými sieťami a povrchom vozovky alebo chodníka. všetky uvedené charakteristiky sa tiež uplatňujú na tzv. gatic výrobok, ktorý nie je možné odlíšiť od príslušného výrobku na základe žiadnej z týchto charakteristík. z tohto dôvodu bol teda argument, že gatic výrobok by mal byť vylúčený z definície príslušného výrobku, zamietnutý.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,913,807,223 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK