From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
waxayna mudanyihiin guri nabadgalyo oo eebahood agtiisa ah isagaana gargaarahooda ah waxay camal falayeen dartiis.
hao watapata nyumba ya salama kwa mola mlezi wao. naye ndiye rafiki mlinzi wao kwa sababu ya waliyo kuwa wakiyatenda.
kuwa buriya ballanka eebe adkayntiisa ka dib gooyana wuxuu faray eebe in la xidhiidhiyo oo fasaadiyana dhulka kuwaas waxaa u sugnaaday lacnad iyo guri xun.
na wale wanao vunja ahadi ya mwenyezi mungu baada ya kuzifunga, na wanakata aliyo amrisha mwenyezi mungu yaungwe, na wanafanya fisadi katika nchi: hao ndio watakao pata laana, na watapata nyumba mbaya.
waxaa kale oo eebe tusaale uga dhigay kuwa rumeeyey haweenaydii fircoon markay tidhi eebbow guri agtaada iiga dhis jannada dhexdeeda, igana nabad geli fircoon iyo camalkiisa, igana nabad geli dadkaas daaliminta ah.
na mwenyezi mungu amewapigia mfano walio amini - mkewe firauni, alipo sema: mola wangu mlezi! nijengee kwako nyumba peponi, na uniokoe na firauni na vitendo vyake, na uniokoe na watu madhaalimu.
ama ku ahaado guri dahaba ama ka kortid samada, kuna rumayn mayno koriddaada intaad noogaga soo dejisid kitaab aan akhrino, waxaad dhahdaa eebahaybaa nasahane ma waxaan bashar (dad) rasuula ahayn baan ahay.
wala hatutaamini kupaa kwako mpaka ututeremshie kitabu tukisome. sema: subhana rabbi, ametakasika mola wangu mlezi!