From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
entonces él anduvo por toda la región alrededor del jordán, predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados
eta ethor cedin iordanaren inguruco comarca gucira, predicatzen çuela emendamendutaco baptismoa bekatuén barkamendutan:
vosotros sabéis el mensaje que ha sido divulgado por toda judea, comenzando desde galilea, después del bautismo que predicó juan
Çuec badaquiçue cer eguin içan den iudea gucian, hassiric galilean, ioannesec predicatu vkan duen baptismoaren ondoan:
comenzando desde el bautismo de juan hasta el día en que fue tomado de nosotros y recibido arriba, es preciso que uno sea con nosotros testigo de su resurrección.
hassiric ioannesen baptismotic, gureganic goiti recebitu içan den egunerano, bat eguin dadin haren resurrectionearen testimonio gurequin.
pues, por el bautismo fuimos sepultados juntamente con él en la muerte, para que así como cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del padre, así también nosotros andemos en novedad de vida
ohortze içan gara bada harequin batean baptismoaz haren herioan: nola resuscitatu içan baita christ hiletaric aitaren gloriaz, hala gu-ere vicitze berritan ebil gaitecençát.
Éste había sido instruido en el camino del señor; y siendo ferviente de espíritu, hablaba y enseñaba con exactitud las cosas acerca de jesús, aunque conocía solamente el bautismo de juan
haur cen iaunaren bidean instruitzen hassia, eta spiritu beroz minçatzen cen, eta iracasten cituen diligentqui iaunaren diraden gauçác, eçagutzen çuela solament ioannesen baptismoa
entonces jesús les dijo: --no sabéis lo que pedís. ¿podéis beber la copa que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado
eta iesusec erran ciecén, eztaquiçue ceren esquez çaudeten: edan ahal diroçue nic edaten dudan copá, eta ni batheyatzen naicen baptismoaz batheya ahal çaitezquete?
el bautismo, que corresponde a esta figura, ahora, mediante la resurrección de jesucristo, os salva, no por quitar las impurezas de la carne, sino como apelación de una buena conciencia hacia dios
ceini orain ihardesten draucan baptismoaren figurác gu-ere saluatzen gaitu: ez haraguico satsutassunac chahutzen dituenac, baina conscientiá onaren attestationeac iaincoaren aitzinean iesus christen resurrectioneaz:
ellos dijeron: --podemos. y jesús les dijo: --beberéis la copa que yo bebo, y seréis bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado
eta hec erran cieçoten, bay. eta iesusec erran ciecén, nic edaten dudan copá edanen baduçue, eta ni batheyatzen naicen baptismoaz batheyaturen baçarete:
de la doctrina de bautismos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno
baptismoén doctrinazco eta escuén impositionezco, eta hilén resurrectionezco, eta iudicio eternalezco fundamenta.