Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
se les mostrará el mal que cometieron y les cercará aquello de que se burlaban .
И ще се появят пред тях злините , които те извършиха , и ще ги обгради онова , на което се подиграваха .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
se les mostrará el mal que cometieron y se verán cercados por aquello de que se burlaban .
И ще им се явят лошите последствия на онова , което са придобили , и ще ги обгради онова , което са подигравали .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el día que sus lenguas , manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron .
в Деня , когато и езиците , и ръцете , и краката им ще свидетелстват за техните дела .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
luego que tengan conocimiento del pecado que cometieron, la congregación ofrecerá un novillo como sacrificio por el pecado y lo traerán delante del tabernáculo de reunión
когато се узнае грехът, който са сторили, тогава обществото да принесе юнец в принос за грях и да го приведе пред шатъра за срещане;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
nuestros enviados vinieron a ellos con las pruebas claras , pero , a pesar de ellas , muchos cometieron excesos en la tierra .
Дойдоха при тях Нашите пратеници с ясните знаци . После мнозина от тях подир това престъпваха на земята .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
"si un hombre se acuesta con su nuera, ambos morirán irremisiblemente, pues cometieron depravación; su sangre será sobre ellos
И ако някой легне със снаха си, непременно и двамата да се умъртвят; мърсота са извършили; кръвта им да бъде върху тях.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
no se acercarán a mí para serme sacerdotes, ni se acercarán a ninguna de mis cosas sagradas ni a las muy sagradas, sino que cargarán con su afrenta y con las abominaciones que cometieron
И няма да се приближават при мене, за да ми свещенодействуват, нито да се приближават при нищо от светите ми неща, нито при пресветите; но ще носят срама си и мерзостите, които извършиха.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
'los editores de la foto cometieron un error mientras se trabajaba con los archivos," dijo el comunicado, prometiendo que serían castigados..
„Служителите от фотографския отдел на пресслужбата са допуснали глупава грешка, докато са работили със снимковия архив“, се казва в изявлението, което съобщава и че ще им бъде потърсена отговорност.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
en ese caso se encuentra una solicitud como la formulada por las autoridades españolas, referida al sr. santesteban goicoechea, ya que los hechos que se le reprochan se cometieron presuntamente en los meses de febrero y marzo de 1992.
Такъв е случаят с искане като направеното от испанските власти във връзка с г-н santesteban goicoechea, тъй като приписваните на последния деяния са били извършени през февруари и март 1992 г.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
se tiene conocimiento de que las autoridades coreanas investigaron en la misma época las presuntas prácticas de elusión y concluyeron que varias empresas, principalmente operadores comerciales, cometieron fraude falsificando el origen de los cables de acero importados en corea desde china al reexportar el producto.
Известно е, че корейските органи провеждат разследване по твърдения за практики на заобикаляне по същото време и заключават, че няколко дружества, основно търговци, извършват измами чрез подправяне на произхода на СВК, внесени от КНР в Корея, при повторен износ на продукта.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
aparte de este enfoque orientado hacia la cooperación, la unión realizó gestiones específicas cuando se cometieron violaciones de los derechos humanos en el mundo, como en bolivia, china, irán, sri lanka y sudán.
Освен този подход, съсредоточен върху сътрудничеството, Съюзът предприе конкретни стъпки в случаите на сериозни нарушения на правата на човека по света, като тези в Боливия, Иран, Китай, Судан и Шри Ланка.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en particular, se cometieron errores básicos en los programas de mantenimiento que desembocaron en omisiones importantes de los programas para los equipos relacionados con la seguridad de la flota de airbus a-320 y de la aeronave de carga boeing 747-200.
По-конкретно, в програмите за техническо обслужване са допуснати основни грешки, което води до сериозни пропуски в програмите по отношение на оборудването, свързано с безопасността, при самолетния парк от airbus a-320 и товарните boeing 747-200.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality: