From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
alá , en castigo por su conducta , le dio a gustar la vestidura del hambre y del temor .
Но отрече то благата на Аллах , тогава Аллах го накара да изпита одеянието на глада и страха заради онова , което [ жителите му ] са сторили .
atando a la vid su borriquillo y a la cepa la cría de su asna, lava en vino su vestidura y en sangre de uvas su manto
Като връзва за лозата оселчето си И за отборната лоза жребчето на ослицата си, Ще опере с вино дрехата си, И с кръвта на гроздето облеклото си.
a la hora del sacrificio de la tarde me levanté de mi aflicción, y con mi vestidura y mi manto rasgados me postré de rodillas, extendí mis manos a jehovah mi dios
А във време на вечерната жертва станах от унижението си, и с раздраната си дреха и мантия преклоних колене, и като прострях ръцете си към Господа моя Бог, рекох:
mardoqueo salió de la presencia del rey con una vestidura real azul y blanca, una gran corona de oro y un manto de lino fino y púrpura. y la ciudad de susa gritaba de gozo y alegría
А Мардохей излезе от присъствието на царя в царските дрехи, сини и бели, и с голяма златна корона, и с висонена и морава мантия; и град Суса се радваше и се веселеше.
¡ hijos de adán ! que el demonio no os tiente , como cuando sacó a vuestros padres del jardín , despojándoles de su vestidura para mostrarles su desnudez .
О , синове на Адам , да не ви замае сатаната , както извади вашите родители от Рая , смъквайки от тях одеждата , за да им покаже срамотиите .
entonces amán tomó la vestidura y el caballo, vistió a mardoqueo y lo paseó a caballo por la plaza de la ciudad, proclamando delante de él: --¡así se hace con el hombre a quien el rey desea honrar
И така, Аман взе одеждата и коня та облече Мардохея, и го преведе яхнал през градския площад, и прогласяваше пред него: Така ще се направи на човека, когото царят благоволява да почете.