From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo. atemorícense ellos, y no me atemorice yo. trae sobre ellos el día del mal, y quebrántalos con doble quebrantamiento
願 那 些 逼 迫 我 的 蒙 羞 、 卻 不 要 使 我 蒙 羞 、 使 他 們 驚 惶 、 卻 不 要 使 我 驚 惶 、 使 災 禍 的 日 子 臨 到 他 們 、 以 加 倍 的 毀 壞 毀 壞 他 們
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
1. la utilización de la fuerza o la violencia o la amenaza de su uso, y la tergiversación a la que recurre el criminal en ejecución de un proyecto delictivo individual o colectivo que ponga en peligro la integridad de la sociedad o de los individuos o su seguridad o que atemorice o aterrorice a las personas o ponga su libertad o seguridad en peligro.
1. 使用或威胁使用武力或暴力,作恶者从事宣传,推进个人或集体的犯罪活动,从而危及社会或个人的完整或安全,或在公众中散布恐惧或恐慌,或危及其生命、自由或安全。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se castiga con pena de prisión de 2 a 6 años a la persona que, reiteradamente y de manera pública o privada, insulte, desvalorice, ridiculice, avergüence o atemorice a una mujer con quien tenga una relación de matrimonio, en unión de hecho declarada o no (violencia emocional); impone la misma pena a quienes dañen el patrimonio de su pareja, y si sustraen parte de ese patrimonio, la sanción es de hasta 3 años (violencia patrimonial); la norma entiende como pareja a la mujer con quien se tiene una relación de matrimonio o unión de hecho, declarada o no. bajo este mismo concepto, la ley crea el delito de femicidio, imponiendo una pena de prisión de 20 a 35 años a quien dé muerte a una mujer con la que mantenga una relación de matrimonio, en unión de hecho declarada o no.
对于公开或私下一再对其合法配偶、有事实婚姻关系的配偶或同居女友进行辱骂、侮辱、嘲笑、羞辱或恐吓者,将依照情绪暴力罪论处,对肇事者处于2-6年监禁;对于损害或非法转移夫妻共同财产者,将按照经济暴力罪论处,同样处以最高达3年的监禁;对于女性配偶身份的认定标准为合法婚姻关系或事实婚姻/同居关系。 在此概念下,该法还设定了杀戮妇女罪,对于杀害与其有合法婚姻关系、事实婚姻关系或同居关系的女性者,处以20-35年监禁。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: