From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
14. la república Árabe siria ha supeditado tradicionalmente la ratificación de la convención a otras consideraciones de seguridad regional.
14. 阿拉伯叙利亚共和国一直将批准《公约》与其他区域安全考量联系在一起。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
esa asistencia a menudo se ha supeditado a reformas políticas, económicas o sociales, como un medio para obtener concesiones políticas.
这些援助常常是有政治、经济或者社会改革条件的,作为获得政治让步的一种手段。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, el gobierno del azerbaiyán siempre ha supeditado la apertura de las fronteras a una solución política del conflicto de nagorny karabaj.
但是,阿塞拜疆政府总是把开放边界与纳戈尔尼-卡拉巴赫冲突的政治解决联系起来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la inmensa mayoría de los estados no poseedores de armas nucleares nunca ha suspendido sus obligaciones de no proliferación ni ha supeditado el cumplimiento de las mismas a unas condiciones internacionales indefinidas y más favorables.
绝大多数的无核武器国家在无限期、更有利的国际环境下,从未中断履行它们的不扩散义务。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la república de eslovenia no ha supeditado la adquisición de la ciudadanía por parte de los ciudadanos de los estados predecesores ni el reconocimiento de la ciudadanía ex lege a la renuncia a la ciudadanía anterior, y no ha surgido caso alguno de apatridia a este respecto.
斯洛文尼亚共和国不要求先前国公民取得国籍和依法赋予国籍必须放弃原来的国籍,在这方面没有造成无国籍状态。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, israel también ha supeditado el desarrollo de proyectos a su utilidad para los asentamientos, lo que agrava la situación, puesto que la autoridad palestina se niega sistemáticamente a trabajar con los asentamientos para evitar reconocerlos legalmente.
此外,以色列还开发了服务于定居点的项目,加剧了这一状况,因为巴勒斯坦当局系统性地拒绝与定居点合作,以避免对其予以任何法律承认。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
dentro de este marco, túnez ha supeditado la formación y el establecimiento de las asociaciones de cualquier índole a condiciones básicas relacionadas con los principios generales del código de las obligaciones y los contratos y lo dispuesto en la ley no. 154 de 7 de noviembre de 1959 relativa a las organizaciones.
在这一框架内,突尼斯规定成立和设立任何协会都要遵守《义务与合同章程》一般原则的基本规定和突尼斯1959年(1959年11月7日)第154号法令有关结社的条款。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
79. sin embargo, más allá de sus efectos positivos, la industrialización ha destruido el medio ambiente en muchos lugares, ha creado enormes desigualdades sociales y de género, ha supeditado la supervivencia de algunas personas a los caprichos de la demanda en lugares lejanos y ha dado lugar a regímenes económicos en los que muchas personas quedan excluidas.
79. 不过,除其积极效果以外,工业化破坏了许多地方的环境,制造了大量的社会和性别不平等,将一些人的生存与远处变化莫测的需要维系在一起,并产生了使许多人被忽视的经济制度。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en los informes se afirma, entre otras cosas, que: i) las condiciones de detención han tenido efectos devastadores en la salud mental de los detenidos; ii) la prestación de atención sanitaria se ha supeditado a la cooperación con los interrogadores; iii) se ha negado o retrasado la atención sanitaria más allá de lo razonable y esa atención ha sido inadecuada; iv) los detenidos han sido sometidos a tratamientos no consentidos y, por ejemplo, se los ha drogado o sometido a alimentación forzada; y v) los profesionales de la salud incumplen de forma sistemática las normas deontológicas de la profesión, al impedir que se dispense atención sanitaria de calidad a los detenidos.
102 这些报告说,(一) 监禁条件对被拘留者的精神健康造成了极大的损害;(二) 卫生保健的提供取决于同审讯员的合作态度;(三) 卫生保健被剥夺,受到无故拖延而且不充分;(四)被拘留者受到违背其意愿的治疗,包括对被拘留者用药和强迫喂食等;(五) 卫生专业人员一贯违反专业道德标准,从而不可能向被拘留者提供高质量的卫生保健。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.