From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
si este debate hubiese tenido lugar un poco antes, habríamos podido ahorrar tiempo.
假如这次讨论早一点举行,我们本可以节约时间。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
conforme a la regla del consenso, cualquiera de esos 45 países hubiese podido bloquear la decisión.
鉴于协商一致的原则,这45个国家中的任何一国都能够阻止这一决定的产生。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
por ello, es difícil suponer que el estado parte hubiese podido hacer más de lo que realmente hizo.
因此,不可指望缔约国采取力所不能及的措施。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el comité observa que el estado parte no especifica de qué modo el autor hubiese podido presentar dicha denuncia.
委员会注意到,缔约国没有提供关于提交人将如何提出此种申诉的任何详细情况。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
lamentó que el grupo de trabajo sólo hubiese podido proporcionar un proyecto con textos entre corchetes para el examen del foro.
他感到遗憾的是,工作组仅能够向论坛提交一份带有空白的案文草案供其审议。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el estado parte aduce que la sra. palandjian hubiese podido interponer dos recursos para determinar la constitucionalidad de la ley impugnada.
缔约国称,帕兰德坚女士本可以选用两种补救措施以检验遭非难的《法案》的宪法性。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hasta el momento no ha habido revisión de los textos por falta de personal de categoría superior que hubiese podido desempeñar esa función.
143. 基加利可能是唯一的来源,但由于基加利缺乏高级工作人员,至今没有任何审校。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la abogada pone en duda, además, que la cuñada de la autora hubiese podido conseguir una copia del veredicto cuando estuvo en el irán.
律师还进一步争辩说,撰文人的小姑在访问伊朗伊斯兰共和国时本来是应该可以获得判决书的副本的。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
incluso en este caso, si se hubiera registrado el número de pasaporte, habría sido mucho menos probable que la persona hubiese podido viajar.
即使在这一案例中,如果记录了护照号码,则此人旅行的可能性就会大大减少。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
consideramos que lo que se ha establecido en el informe que tenemos ante nosotros habría sido diferente si el equipo de determinación de los hechos hubiese podido visitar la zona.
我们认为,如果实况调查小组能够访问该地区,我们面前的报告将是不同的。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
algunos miembros del consejo mostraron su decepción por que el consejo no hubiese podido acordar que el debate fuese abierto para todos los estados miembros de las naciones unidas.
一些安理会成员对安理会未能一致同意向联合国所有会员国开放这次辩论表示失望。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
- se ve privada del derecho a las prestaciones familiares que hubiese podido solicitar en tanto que madre del hijo por su condición de agente permanente del estado;
- 她作为孩子的母亲,而且又是国家固定职工被剥夺了她本应该享受的同等的家庭补助权;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
44. la observadora de portugal manifestó la decepción de su delegación por el hecho de que no se hubiese podido lograr un consenso en el período de sesiones en curso del grupo de trabajo.
44. 葡萄牙观察员说,葡萄牙代表团表示失望的是,在工作组本届会议上可能无法取得任何协商一致意见。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ahora bien, aunque existan esas circunstancias limitadas, la discriminación puede seguir siendo ilegal si se hubiese podido adoptar medidas razonables para atender la discapacidad de la persona de que se trate.
但即使存在有限的情况,歧视残疾人仍是非法的,应采取各种措施帮助残疾人。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
52. el observador de noruega agradeció al presidente-relator los esfuerzos que había realizado para lograr un consenso y lamentó que el grupo de trabajo no hubiese podido ponerse de acuerdo.
52. 挪威观察员感谢主席兼报告员为了达成一项协商一致意见所作的努力,但表示遗憾的是,工作组未能达成一项一致意见。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aunque los dos árbitros restantes habían estado de acuerdo con el resultado, no cabía excluir que el laudo hubiese podido ser diferente si el otro árbitro hubiese participado en el pronunciamiento o si se hubiese nombrado a un árbitro sustituto.
尽管另外两名仲裁员同意该结果,但不能排除:如果妨碍诉讼程序的仲裁员参与表决或是任命了替代仲裁员,裁决可能会有所不同。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
b) a toda otra persona que pueda probar sus derechos con arreglo a cualesquier contrato o condiciones de empleo, con inclusión de las disposiciones del estatuto del personal y de las normas reglamentarias que el funcionario hubiese podido invocar.
(b) 能证明其根据任何合同或任用条件,包括工作人员可依据的工作人员条例和细则,有权享受权利的任何其他人。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:
120. españa lamentó que la arabia saudita no hubiese podido cumplir los compromisos relativos a los derechos de las personas sentenciadas a pena de muerte, en particular de los niños, y se congratuló por las medidas adoptadas para combatir la violencia doméstica.
120. 西班牙感到遗憾的是,沙特阿拉伯未能遵守关于死刑犯权利的承诺,特别是儿童的权利。 它欢迎为打击家庭暴力而采取的措施。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
también reconocemos que la comprensión que tengan los estados de la consolidación de la paz sigue evolucionando en el marco de otros debates que se celebran en este foro, y apreciamos la flexibilidad que proporciona el presente texto para brindar una comprensión y una protección más amplias de lo que se hubiese podido conseguir de otra manera.
我们还确认,各国对建设和平的理解仍在随着这个论坛的其他讨论而不断变化。 我们赞赏现有文本具备了灵活性,使我们有了更广泛的理解和保护,而如果采用其他方式,效果只会更差。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando el equipo de investigación lo interrogó sobre esta cuestión más adelante, el oficial administrativo jefe declaró que, en todo caso, si se hubiera descubierto posteriormente que el contratista no tenía instalación alguna en el país vecino, siempre se hubiese podido cancelar el contrato.
18. 调查小组后来质问这一点时,首席行政干事说,不管怎样如果以后发现现行承包人在邻国根本没有任何设施时,合同总是可以取消的。 3. 公司登记
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.