From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el procedimiento de ejecución conllevaba gastos.
强制执行必然会产生费用。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
se señaló que el proyecto de 1998 conllevaba una garantía de esa índole.
有人指出,1998年草案中列入这种保障。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el contralor explicó que cualquier cifra presupuestaria conllevaba un cierto grado de incertidumbre.
386. 财务主任解释了与任何预算数字相联系在一起的不确定性。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
pero el hecho de ser un territorio de ultramar del reino unido también conllevaba responsabilidades.
然而,作为联合王国的海外领土,也要产生责任。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
los expertos habían analizado los efectos positivos y los problemas que conllevaba la ied en la agricultura.
专家们讨论了与农业部门外国直接投资有关的积极影响以及因此而带来的问题。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hasta ahora, no cumplir con las obligaciones establecidas no conllevaba consecuencias o sanciones para las empresas.
过去,不遵守规定的公司并不面临任何后果或惩处。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
14. los expertos también analizaron los efectos positivos y los problemas que conllevaba la ied en la agricultura.
14. 专家们还讨论了与农业部门外国直接投资有关的积极影响以及关切问题。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
50. apdh señaló que la contaminación atmosférica conllevaba un aumento de las infecciones respiratorias agudas y de los trastornos cardiovasculares.
50. 据维护人权行动指出,空气污染正在增加急性呼吸道和心血管系统的感染。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
desde ese punto de vista, el impacto de los seres humanos en el planeta conllevaba algunos problemas éticos perturbadores.
从这个角度来看,人类对地球的影响产生了一些令人不安的伦理问题。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
277. al igual que durante el período que abarcaba el informe anterior, la cohabitación no conllevaba un régimen de bienes gananciales.
277. 与前一报告期一样,同居不会导致引起伴侣的共同财产。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
comentó que las dificultades que conllevaba hacer efectivo el derecho a la educación en un contexto indígena debían ser abordadas tanto por los estados como por los pueblos indígenas.
她表示意见认为,落实在土著传统环境下接受教育的权利方面面临的挑战必须由国家和土著民族双方共同应对。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
37. en la js2 se señaló que las lesbianas y los gays podían registrarse como pareja de hecho, lo que no conllevaba los mismos derechos que el matrimonio.
37. 联合来文2注意到,男女同性恋者有权登记建立伙伴关系,但不包括同样的一整套婚姻权利。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el contratista, al parecer, no pudo cumplir el contrato ya que la crisis del golfo hizo imposible que obtuviera un seguro contra los riesgos que conllevaba el contrato.
承包商显然无法实施合同,因为 "海湾危机 "使之无法得到使合同免受任何风险的保证。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
192. bahrein agradeció a los miembros del consejo de derechos humanos su apoyo, que había permitido su elección al consejo, y destacó la responsabilidad que eso conllevaba.
192. 巴林感谢人权理事会成员支持巴林再次成功入选理事会,并注意到随之而来的责任。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
67. la lucha contra la corrupción conllevaba la obligación legal de remitir al organismo de lucha contra la corrupción informes sobre las propiedades de los cargos públicos, además se publicaban en la página web del organismo.
67. 打击腐败意味着法律上有义务向反腐败机构报告公职人员的财产情况;这些报告公布于该机构的网站。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
70. por último, convertir algo tan poco definido y en constante evolución como los "valores tradicionales " en la norma de referencia para los derechos humanos conllevaba riesgos.
70. 最后,有一种危险的做法是将如 "传统价值观 "一般含义不清且不断变化的事物作为人权标准。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
el secretario general propuso una estrategia acelerada (estrategia acelerada iv), que conllevaba un período de renovación más breve, menos etapas de construcción y menos perturbaciones de las operaciones de las naciones unidas.
秘书长提出一项加速战略(加速战略四),其内容涉及缩短翻新期、减少施工阶段并减少对联合国工作的干扰。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: