From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hubiera fecho
本来可以做到
Last Update: 2025-02-18
Usage Frequency: 2
Quality:
que se hubiera debatido.
至少我们应该进行一次讨论。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
¡ ojalá hubiera sido definitiva!
但愿尘世的死亡已了结我的一生!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
no parecía que hubiera perdido peso.
他似乎没有减轻体重。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
si nos hubiera atribuido algunos dichos,
假若他假借我的名义,捏造谣言,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sírvase facilitar estadísticas, si las hubiera.
如有,请提供统计数据。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
brl negó que hubiera habido tales demoras.
brl否认有任何延误。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
neurotoxicidad/neurotoxicidad retardada, estudios especiales si los hubiera
神经毒性/ 滞后神经毒性,特别研究(如果可用)
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el mundo de hoy no es más seguro que el que habían imaginado nuestros predecesores.
与我们的前任所设想的状况相比,当今的世界并没有更加安全。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
francamente, nunca me hubiera imaginado que el presidente de tan gran país pudiera responder de una forma tan claramente inexacta e insultar sin tapujos la inteligencia de sus homólogos europeos.
十分坦白地讲,我从未想过一个如此伟大国家的总统说话会这么不准确,并直接侮辱他的欧洲同事们的智商。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
las negociaciones respectivas no han logrado la rapidez y el alcance que se había imaginado originalmente.
这方面谈判开展的范围和速度均未达到最初的设想。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hemos avanzado mucho en estos 18 meses y hemos logrado cosas que nadie habría imaginado.
我们在18个月中走过了漫长的道路,实现了原先没有人认为可能的成果。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a todo ello se añadía que algunos objetivos habían resultado más difíciles de lo que en principio se había imaginado.
同时,一些目标也比原来想象的要困难。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, algunas tendencias indican que la envergadura de esa amenaza es todavía menor de lo que se había imaginado.
然而,最近的趋势表明,它构成的威胁比以前想象的还要轻。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
esta es la confesión patética del fracaso del fmi en lo que respecta a su supervisión, asesoramiento y reglamentación que jamás hubiéramos imaginado.
这是以一种我们所能想象得到的最可悲方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
antes de que se aboliera el apartheid en sudáfrica, nadie hubiera imaginado que, después de años de derramamiento de sangre entre razas, en ese país se pudiera dar cabida al diálogo interracial en un nuevo orden político posterior al apartheid.
在南非消除种族隔离之前,没有人相信,在多少年来种族之间的流血冲突后,后种族隔离政治秩序可以适应该国种族之间的对话。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hace cinco años, las naciones unidas iniciaron un proceso de transformación profunda y necesaria que no ha concluido y que ahora abarca ámbitos que en 1997 no hubiéramos imaginado.
五年前,联合国开始了一项深刻必要的转变进程,这一进程尚未完成,现在包括1997年没有想象到的领域。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
pero fue la quiebra de lehman brothers en septiembre la que desencadenó una crisis que pocos habían previsto o incluso imaginado, revelando la fragilidad financiera mundial en toda su magnitud.
但是,引发危机的是9月份雷曼兄弟公司的破产,预见甚或想象有此可能的人为数寥寥,这一事件将全球金融市场的脆弱性暴露无遗。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
es para mí un gran honor, sr. presidente, informarlo de que hemos satisfecho esa reivindicación en formas que pocos habrían imaginado jamás en el extranjero o en nuestro país.
主席先生,我非常骄傲地向你通报:我们以国内外很少有人认为可行的方式实现了这项要求。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aunque el conflicto civil de liberia persistió durante siete años y adquirió unas dimensiones mayores de lo que habíamos imaginado, la dirección del movimiento se opuso firmemente a todo acto de mutilación, violación y amputación.
虽然利比里亚内争持续了七年之久,并且其范围超出了我们的想象,但我们的运动的领导阶层却坚决反对任何致人伤残,奸淫以及截肢的行为。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: