From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
c) enfoques para abordar temas polémicos, en particular temas concretos que se hubieran dejado en suspenso.
处理有争议的项目特别是暂时搁置的项目的方法。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el presidente de armenia también disipó el mito de que los atacantes hubieran dejado una vía de escape para los civiles de jodzali.
亚美尼亚总统还打破了据称侵略者为霍贾利平民开放走廊的神话。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
además, el sr. sargsyan refutó el mito de que los atacantes hubieran dejado una vía de escape para los civiles de khojaly.
15. 此外,萨尔基相先生还破除了据称攻击者为霍加利平民开放走廊的神话。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cuando fue entrevistada, lamentó que las autoridades peruanas en chorrillos no hubieran dejado entrar a su hermano que vino de venezuela para verla.
在与申诉人的面谈中,她对秘鲁chorrillos当局拒绝其兄弟从委内瑞拉前来探视她表示遗憾。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el recurso cada vez más frecuente a la intimidación y la violencia políticas es un retroceso inquietante a unos métodos que se esperaba que hubieran dejado de utilizarse.
62. 日益诉诸于政治恫吓和暴力行为令人不安,是倒退到人们希望已经停止使用的方法。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
14. la declaración del estado de excepción fue una medida adoptada en la lucha contra el terrorismo y sería revocado una vez que hubieran dejado de existir las condiciones que lo impusieron.
14. 宣布紧急状态是在打击恐怖主义情况下采取的一个步骤,而一旦造成这一情况的条件不复存在,就会宣布解除紧急状态。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
14. la declaración del estado de excepción había sido una medida adoptada en la lucha contra el terrorismo y sería revocada una vez que hubieran dejado de existir las condiciones que la habían impuesto.
14. 宣布紧急状态是在打击恐怖主义情况下采取的一个步骤,而一旦造成这一情况的条件不复存在,就会宣布解除紧急状态。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
116. otra delegación manifestó su preocupación por el hecho de que en la reunión del comité preparatorio se hubieran dejado de lado, entre otros, ciertos párrafos relativos a los adolescentes.
116. 另一个代表团感到关切的是,一些关于青少年问题的段落在筹备委员会会议上被搁置起来。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
b) si se hubieran dejado espacios en blanco al introducir los datos, se entenderá que no se disponía de datos y deberán emplearse los datos de vida útil estimada del manual;
(b) 如果数据处出现 "空缺 ",应视为没有数据,此时可以使用《特遣队所属装备手册》中的现有数据;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a) lagunas que las partes hubieran dejado en sus contratos y regulación supletoria por un tercero o por un tribunal arbitral de las cuestiones no resueltas por las partes, en base a una autorización de las mismas.
(a) 当事各方在合同中留下的漏洞以及由第三者或由仲裁庭根据当事各方的授权填补这些漏洞。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
asimismo, se deploró el hecho de que no se hubiera logrado ninguna reforma de la gobernanza económica mundial, y de que se hubieran dejado de lado las naciones unidas, que eran el órgano más representativo para debatir la gobernanza mundial.
研讨会感到遗憾的是,没有对全球经济治理实行任何改革,联合国作为举行全球治理辩论的最具代表性的机构,却成了旁观者。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la junta reiteró su recomendación anterior de que la oficina de planificación de programas, presupuesto y contaduría general adoptara nuevas medidas para examinar los fondos fiduciarios cuyos propósitos se hubieran cumplido hacía tiempo con miras a cerrar aquellos que estuvieran inactivos y hubieran dejado de ser necesarios35.
委员会重申其先前建议,即方案规划、预算和帐务厅采取进一步行动,审查目的早已实现目的的信托基金,以便结束不活动和不再需要的信托基金。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
83. para aclarar la relación entre los artículos 16 y 20, se sugirió que en el artículo 20 se limitara el derecho del representante extranjero a intervenir sólo en las acciones que no se hubieran dejado en suspenso con arreglo al párrafo 1) del artículo 16.
83. 为了澄清第16条和第20条间的关系,有人提议,第20条应限制外国代表介入第16(1)条未予中止的行动的权利。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la exposición y las deliberaciones interactivas resultantes con las delegaciones de los países menos adelantados y los países asociados permitieron examinar las razones del lento progreso de los países menos adelantados al logro de los objetivos convenidos internacionalmente y a la superación de su condición de menos adelantado, y proponer medidas de política para que la transición de esos países a una vida en que hubieran dejado atrás esa condición fuera una perspectiva prometedora.
13. 专题发言和随后与最不发达国家和伙伴国家代表团进行的互动讨论探讨了最不发达国家在实现国际商定目标和从最不发达国家类别毕业方面进展缓慢的原因,并提出了政策措施,把最不发达国家朝后最不发达国家的生活过渡作为一种期盼的前景。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“el estado de necesidad invocado por hungría — en el supuesto de que se hubiera demostrado — no permitiría llegar a la conclusión de que en 1989 hungría hubiera actuado de conformidad con sus obligaciones dimanantes del tratado de 1977 ni de que esas obligaciones hubieran dejado de vincularla.
"匈牙利声称的危急情况假设其可以成立不能因而允许得到这样的结论即.它的行动是根据其1977年条约的义务,或这些义务已停止对其有约束性。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e) revisar los mandatos relacionados con la documentación recurrente desde el punto de vista de la pertinencia y la política vigente, lo que entraña entre otras cosas analizar la cuestión de que si el examen de los temas del programa y los informes pertinentes podría realizarse en forma bienal y si los temas del programa que hubieran dejado de ser prioritarios podrían sustituirse por otros de interés actual;
(e) 根据与现行政策的相关性审查周期性编印文件工作的任务授权,包括通过探索议程项目和相关报告是否可能每两年审议一次以及不再是优先事项的议程项目是否应代之以当前感兴趣的议程项目这个问题;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
82. en 2009, preocupaba profundamente al cescr que 4 millones de personas hubieran muerto desde que se había iniciado el conflicto, que la mayor parte de las muertes hubieran sido causadas por enfermedades que se podían prevenir y tratar y que la mayoría de los centros de sanidad hubieran dejado de funcionar, lo que privaba al 37% de la población de toda forma de atención de la salud.
82. 2009年,经济、社会和文化权利委员会深表关切的是,自冲突发生以来已有400万人丧生,并且大多死于可预防和可治疗的疾病;大多数医疗保健区已停止运营,导致37%的人口完全无法获得任何形式的医疗。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
, la asamblea general destacó la necesidad de que el unitar siguiera aumentando su cooperación con otros institutos de las naciones unidas y con institutos competentes en los planos nacional, regional e internacional; hizo un nuevo llamamiento a todos los gobiernos y a las instituciones privadas que aún no hubieran hecho contribuciones financieras o de otra índole al instituto para que le prestaran generoso apoyo financiero y de otro tipo e instó a los estados que hubieran dejado de hacer contribuciones voluntarias a que consideraran la posibilidad de volver a hacerlas en vista del éxito de la reestructuración y la revitalización del instituto; acogió con beneplácito los adelantos alcanzados en el establecimiento de asociaciones entre el instituto y otros órganos y organismos del sistema de las naciones unidas en lo que respecta a los programas de formación profesional de éstos; pidió a la junta de consejeros que, en la medida de lo posible, hicieran un llamamiento a expertos de países en desarrollo y países con economías en transición para la preparación del material de formación profesional destinado a los programas y las actividades del instituto; pidió al secretario general que, en consulta con el instituto, así como con los fondos y programas de las naciones unidas, siguiera estudiando medios de utilizar sistemáticamente al instituto en la ejecución de programas de formación profesional y fomento de la capacidad; y pidió también al secretario general que le presentara, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución (resolución 53/195).
大会第五十三届会议 强调训研所必须进一步加强与联合国其他研究所以及有关国家、区域和国际研究所的合作;再次呼吁尚未对研究所作出财政或其他捐助的各国政府和私营机构,对研究所作出慷慨的财政支助和其他支助,并敦促中止了自愿捐助的国家,鉴于研究所已顺利进行改组和恢复活力,考虑恢复对研究所的捐助;欢迎研究所同联合国系统其他机构和机关之间就其训练方案建立伙伴关系方面取得的进展;请董事会尽可能吸引发展中国家和转型期经济国家的专家,为研究所的方案和活动编制有关的训练材料;请秘书长与研究所以及联合国各基金和方案协商,继续探讨各种途径和方式,以便有条不紊地利用研究所执行训练和能力建设方案;又请秘书长向大会第五十四届会议报告本决议的实施情况(第53/195号决议)。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.