From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la utilización de lonas para suelos tratados con metilbromuro minimizaba las emisiones.
在已进行甲基溴处理的土壤上覆盖帆布能把排放降至最低点。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la tendencia a presentar el racismo exclusivamente como un fenómeno norteamericano o europeo era equivocada, y esta imagen minimizaba el papel de los gobiernos.
将种族主义完全说成是北美和欧洲现象这种趋势是错误的,这样一种描述极度缩小了政府的作用。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en el caso del algodón, la cepa modificada genéticamente contenía una toxina que minimizaba el daño provocado por insectos y reducía la necesidad de aplicar productos químicos.
棉花的转基因品种则含有一种毒素,这种毒素可以把昆虫的危害降低到最小限度,减少喷洒化学物质的需要。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sin embargo, no minimizaba las dificultades que debía afrontar e integraba su acción en el marco europeo, puesto que afectaba al conjunto del continente.
然而,法国不会轻视所面临的挑战,并在欧洲范围内采取行动,因为整个欧洲大陆受到影响。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el programa procedió de inmediato a asegurar que más de 1.000 alumnos que debían rendir exámenes finales continuaran sus estudios, al tiempo que se minimizaba la interrupción de la enseñanza de otros niños.
方案迅速采取行动,以确保1 000多名面临期末考试的学生能够继续学习,并尽量减少其他学生的教育受到的干扰。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cualquier otra decisión podría haberse interpretado como que se minimizaba la importancia de la reforma del consejo de seguridad y podría haber comprometido las expectativas de la comunidad mundial, que comparte la convicción de que el consejo de seguridad debe reflejar las realidades del mundo contemporáneo.
任何其他决定都会被解释为贬低安全理事会改革的重要性,而且有碍实现国际社会的期望。 广大国际社会都认为,安全理事会应反映当今世界的现实。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
el delegado del ministro llegó a una conclusión análoga cuando se pronunció sobre la solicitud de asilo del autor en 2000, y expresó la conclusión de que, como el autor llevaba cuatro años fuera de bangladesh, el posible riesgo se minimizaba.
部长代表在2000年确定提交人的庇护申请时也作出了类似结论。 该代表认为,由于提交人离开孟加拉国已经过了四年,追究他的风险已减少了。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
la experiencia indicaba que la publicación de documentos cuatro semanas antes de su examen, a la vez que se minimizaba el número de documentos publicados a menos de una semana de su examen, podría ser la combinación óptima, y la secretaría agradecería que el comité le proporcionara orientación al respecto.
经验表明,文件在审议前四周印发,同时将不到一周前印发的文件压到最低程度,这也许是最佳组合,对此,秘书处欢迎委员会提供指导。
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aunque la utilización de nuevas tecnologías para apoyar directamente el tráfico de drogas es evidentemente un motivo de preocupación, la junta destacó también la utilización de farmacias de la internet como proveedoras de estupefacientes y sustancias sicotrópicas de venta con receta constituía un problema para los organismos de reglamentación nacionales y, en forma más general, puso de relieve las preocupaciones de los expertos por la disponibilidad de información que alentaba el uso de drogas ilícitas o minimizaba los riesgos conexos.
19.尽管利用新技术直接支持贩毒显然是令人关注的主要问题,但是麻管局还认定使用因特网药店作为处方麻醉药品和精神药物的供应者确是摆在国家监管人员面前的一个问题,更全面而言,麻管局注意到了专家们对易于获得怂恿非法使用毒品或尽量降低所涉风险的信息所表示的关注。
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: