Results for comparte los sentimientos que no... translation from Spanish to Croatian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Croatian

Info

Spanish

comparte los sentimientos que nos une

Croatian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Croatian

Info

Spanish

pues tú nos libras de nuestros enemigos y avergüenzas a los que nos aborrecen

Croatian

u svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me maè moj spasavao.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

nos has hecho retroceder ante el enemigo, y los que nos aborrecen nos han saqueado

Croatian

a sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, bože, sa èetama našim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el justo se preocupa por la vida de sus animales, pero los sentimientos de los impíos son crueles

Croatian

pravednik pazi i na život svog živinèeta, dok je opakomu srce okrutno.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

el documento que nos enviasteis fue leído claramente en mi presencia

Croatian

podnesak koji ste mi poslali bio je preda mnom prièitan u njegovu prijevodu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

he aquí, ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan y dirigimos también su cuerpo entero

Croatian

ubacimo li uzde u usta konjima da ih sebi upokorimo, upravljamo i cijelim tijelom njihovim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

los hombres le dijeron: --nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurar

Croatian

ljudi joj odgovore: "evo, ovako æemo ti ispuniti zakletvu kojom si nas zaklela:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

te saludan todos los que están conmigo. saluda a los que nos aman en la fe. la gracia sea con todos vosotros

Croatian

pozdravljaju te svi koji su sa mnom. pozdravi one koji nas ljube u vjeri. milost sa svima vama!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

para la alabanza de la gloria de su gracia, que nos dio gratuitamente en el amado

Croatian

na hvalu slave svoje milosti. njome nas zamilova u ljubljenome

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

para estados unidos, la europa en construcción es tanto un aliado que comparte los mismos valores como un competidor tecnológico y comercial.

Croatian

kao rezultat teških nemira na međunarodnoj sceni krajem ovog stoljeća, kao i kraja hlad­nog rata, saveznici su suočeni sa potrebom ponovne definicije transatlantskog saveza.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en esto sabemos que permanecemos en él y él en nosotros: en que nos ha dado de su espíritu

Croatian

po ovom znamo da ostajemo u njemu i on u nama: od duha nam je svoga dao.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

al atardecer he aquí el terror repentino, y antes del amanecer ya no existirán. Ésta es la porción de los que nos despojan, el destino de los que nos saquean

Croatian

naveèer eto straha; prije svanuæa više ga nema: to je sudba onih koji nas plijene i kob onih što nas pljaèkaju.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

por lo tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído, no sea que nos deslicemos

Croatian

zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što èusmo da ne bismo promašili.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

pero no es la comida lo que nos recomienda a dios; pues ni somos menos si no comemos, ni somos más si comemos

Croatian

a k bogu nas ne privodi jelo. niti što gubimo ako ne jedemo; niti što dobivamo ako jedemo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

nosotros, como banco central, cumpliremos la parte que nos corresponde en este proceso para asegurar la integridad de nuestra moneda única.

Croatian

mi ćemo kao središnja banka odraditi svoj dio u tom procesu osiguranjem integriteta naše jedinstvene valute.

Last Update: 2017-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

es decir, que nos gusta lo específico de nuestro país y de nuestra región, pero también disfrutamos de loque tenemos en común como europeos.

Croatian

dakle, cijenimo ono što je različito i posebno u našoj zemlji i regiji, ali cijenimo i ono što nam je zajedničko kao europljanima.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

le dijeron entonces: --¿quién eres?, para que demos respuesta a los que nos han enviado. ¿qué dices en cuanto a ti mismo

Croatian

tada mu rekoše: "pa tko si da dadnemo odgovor onima koji su nas poslali? Što kažeš sam o sebi?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

además, teníamos a nuestros padres carnales que nos disciplinaban y les respetábamos. ¿no obedeceremos con mayor razón al padre de los espíritus, y viviremos

Croatian

zatim, tjelesne smo oce imali odgojiteljima i poštovali ih. pa neæemo li se kudikamo više podlagati ocu duhova te živjeti?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

diciendo a aarón: haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros; porque a este moisés que nos sacó de la tierra de egipto, no sabemos qué le habrá acontecido

Croatian

rekavši aronu: 'napravi nam bogove koji æe iæi pred nama! ta ne znamo što se dogodi s tim mojsijem koji nas izvede iz zemlje egipatske.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

si nos dicen así: "esperad hasta que nos acerquemos a vosotros", entonces nos quedaremos en nuestro lugar y no subiremos hacia donde ellos están

Croatian

ako nam reknu ovako: 'ne mièite se dok ne doðemo do vas', tada æemo se ustaviti na mjestu i neæemo se uspinjati k njima.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

mira desde tu santa morada, desde el cielo, y bendice a tu pueblo israel y la tierra que nos has dado, como juraste a nuestros padres: una tierra que fluye leche y miel.

Croatian

pogledaj s nebesa, iz svoga svetog prebivališta, i blagoslovi narod svoj izraelski i zemlju koju si nam dao, zemlju kojom teèe med i mlijeko - kako si se zakleo ocima našim.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,762,468,256 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK