From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bueno, ¿cómo la conquistarías? un picnic de cordero con especias bajo los cipreses, almendras bañadas en miel, las palabras de mi corazón.
en picnic med krydret lam under cypresserne, mandler dyppet i honning, og ord fra mit hjerte.
en el jardín de dios los demás cedros no lo igualaban, los cipreses no se le podían comparar en ramaje, ni los castaños tuvieron ramas semejantes a las suyas. ningún árbol en el jardín de dios era igual a él en hermosura
guds haves cedre var ikke dens lige, ingen cypres havde mage til grene, ingen platan havde kviste som den; intet træ i guds have målte sig med den i skønhed.
"'por medio de tus mensajeros has afrentado al señor y has dicho: con la multitud de mis carros yo ascendí a las cumbres de los montes, a las regiones más remotas del líbano. corté sus más altos cedros y sus cipreses escogidos. llegué hasta su morada más lejana, al bosque más exuberante
ved dine sendebud håned du herren og sagde: "med mine talløse vogne besteg jeg bjergenes højder, libanons afsides egne; jeg fælded dets cedres højskov, dets ædle cypresser, trængte frem til dets øverste raststed, dets havers skove.